

D2541

།[་]@##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཨཱརྱ་མཉྫུ་ཤྲཱིནཱ་མསངྒཱི་ཏི་པཉྫིཀ་སཾ་གྲ་ཧ་ནཱ་མ། བོད་སྐད་དུ། འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་གྱི་མཚན་ཡང་དག་པར་བརྗོད་པའི དཀའ་འགྲེལ་བསྡུས་པ་ཞེས་བྱ་བ།འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུར་གྱུར་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་ཀུན་གྱི་དངོས། །འཇམ་མཆོག་མགོན་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །རྒྱུད་རྣམས་ཀུན་ལས་ངེས་པའི་དོན། །དེ་ཡི་ལུང་བསྟན་བྲི་བར་བྱ། །དེ་ལ་ལུང་བསྟན་ པའི་ཚིག་གང་ཞེ་ན།ཟབ་ཅིང་རྒྱ་ཆེ་བའི་མཚན་བསྟན་པ། །སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་ཀུན་གྱི་བདག་།ཡན་ལག་བཅུ་ལྡན་སྒྲུབ་པ་པོས། །སངས་རྒྱས་ཐོབ་པར་ཐེ་ཚོམ་མེད། །དེ་ལྟ་བུའི་ལུང་བསྟན་པའི་ཚིག་དེ་ལ་རྗེས་སུ་བསྟན་པ་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། ཟབ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཉིས་སུ་ མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ལ་བྱ།རྒྱ་ཆེ་བ་ནི་ཡོན་ཏན་ལ་བྱ། མཚན་བསྟན་པ་ནི་རང་བཞིན་ཡོངས་སུ་ཤེས་ན་འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་གྱི་མཚན་དུ་མ་གྱུར་པ་མེད་ལ། རྒྱུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གསུམ་མམ་ལྔ་ལ་བྱ་ལ། ཡེ་ཤེས་ནི་ལྔའམ་གཅིག་གིས་བསྡུས་སོ། །ཡན་ ལག་བཅུ་ལྡན་སྒྲུབ་པ་པོས།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་ཡན་ལག་དང་། སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཡན་ལག་དང་། གཞིའི་ཡན་ལག་དང་། ལྟ་བའི་ཡན་ལག་དང་། སྒོམ་པའི་ཡན་ལག་དང་། ལྟ་སྟངས་ཀྱི་ཡན་ལག་དང་། བརྡའི་ཡན་ལག་དང་། བསྡུས་ པའི་ཡན་ལག་དང་།སྦྱོར་བ་དྲུག་གི་ཡན་ལག་དང་། བར་མདོའི་ཡན་ལག་སྟེ་ཡན་ལག་བཅུ་པོ་དེ་དང་ལྡན་པའི་སྒྲུབ་པ་པོས། སངས་རྒྱས་ཐོབ་པར་ཐེ་ཚོམ་མེད། །ཅེས་བྱ་སྟེ་ཏིང་ངེ་འཛིན་དྲ་བའི་ལེའུ་འདི་ཉིད་ནི། གཅིག་ཏུ་བསྡུས་ན་ཚིགས་བཅད་བརྒྱ་དྲུག་ཅུ་རྩ་ གཉིས་རྣམས་དང་།ཡོན་ཏན་བརྒྱ་དང་ལྔ་བཅུའི་གཞུང་གིས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་དང་ཡོན་ཏན་གྱི་མཚན་ཡང་དག་པར་བརྗོད་པ་བསྡུས་པའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟར་ཡིན་མོད་ཀྱིས་ཀྱང་དགོས་པ་མེད་ན་མི་འཇུག་པས། ཉན་པ་པོ་འཇུག་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། དང་ པོར་བརྗོད་པར་བྱ་བ་ནི་གང་ཞིག་།འབྲེལ་པ་ནི་ཅི། དགོས་པ་ནི་ཇི་ལྟ་བུ། དགོས་པའི་དགོས་པ་ནི་ཇི་ལྟ་བུ་སྙམ་དུ་རྟོག་ན། དེ་རྣམས་ཀྱི་དོན་བསྟན་པ་སྟེ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་བཞིན་འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་གྱི་སྐུ་དང་། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་དང་བཅས པ་ནི་བརྗོད་པར་བྱ་བའོ།།དེ་སྟོན་པར་བྱེད་པའི་སྒྲའི་ཚོགས་དང་འབྲེལ་པ་ནི་འབྲེལ་པའོ། །དགོས་པ་ནི་སོ་སོའི་དངོས་པོའི་མངོན་པར་ཞེན་པ་བཟློག་ནས་རྣམ་པར་དག་པའི་ལམ་གྱི་རང་བཞིན་སྐུ་དང་། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ངོ་བོ་འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་གྱི་རང་བཞིན་དུ་ཤེས་པའོ། ། དགོས་པའི་དགོས་པ་ནི་དེ་ཇི་ལྟ་བར་རང་གི་སྟོབས་སུ་གྱུར་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
[梵文题目] 圣妙吉祥名称歌注疏摄要
[藏文题目] 圣妙吉祥名称正说难解疏摄要
顶礼圣妙吉祥童子！
顶礼具足身智实相的最胜妙吉祥怙主！
我将书写一切续部中所确定的义理及其授记。
关于授记之语，何谓深广名号开示？
具足身智一切自性，
修行者若具足十支，
必定无疑证得佛果。
对于如是授记之语，其随说解释如何？
所谓"深"，是指不二智慧之真如；
"广"是指功德；
"名号开示"是指若能完全了知自性，则无有不成为圣妙吉祥名号者。
"身"是指三或五，"智"则摄于五或一。
所谓"修行者若具足十支"是指：
加持支
身智支
基础支
见解支
修持支
目观支
手印支
摄要支
六种瑜伽支
中脉支
具足此十支之修行者，必定无疑证得佛果。此等定网品若总摄，即以一百六十二偈颂及一百五十功德之论典，宣说一切如来身及功德之名号摄义。
虽然如此，若无必要则不趣入，为令听闻者趣入，首先应说：何为所说？何为关联？何为必要？何为究竟必要？若有此等思虑，当说明其义：
所说即是一切如来之自性圣妙吉祥之身及具足智慧功德；
与显示彼义之语词相关即是关联；
必要即是遮遣各别事物之执著，了知清净道之自性身及智慧本质即是圣妙吉祥之自性；
究竟必要即是如实成就自力。
[注：文中提到的种子字和咒语部分在原文中并未出现，因此未作相关标注。]

 །ཡང་ན་འདི་བརྗོད་པར་བྱ་བ་ནི། གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་སོ་ཞེས་ཡོན་ཏན་ལ་དེ་སྐད་དུ་གསུང་ངོ་། །ཡང་ན་བརྗོད་པར་བྱ་བ་ནི། དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་བཞིན་འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་དུ་རྟོགས པར་བྱ་སྟེ།དེ་ཡང་ཅིས་མངོན་ཞེ་ན། དངོས་པོ་ཀུན་གྱི་རང་བཞིན་མཆོག་།དངོས་པོ་ཀུན་གྱི་རང་བཞིན་འཛིན། །སྐྱེ་མེད་ཆོས་ཏེ་སྣ་ཚོགས་སྟོན། །མི་འགྱུར་ཀུན་འགྲོ་ཁྱབ་པ་པོ། །ཞེས་གསུངས་སོ། །དེ་ལྟར་ན་བརྟན་པ་དང་གཡོ་བའི་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་འཕགས་ པ་འཇམ་དཔལ་གྱི་རང་བཞིན་གྱི་ཤེས་པ་ཡང་དགོས་འབྲེལ་གྱི་ཡན་ལག་ཏུ་ཤེས་པར་བྱའོ།།དེ་ལྟར་ན་དགོས་པའི་དོན་དང་བསྡུས་པའི་དོན་བརྗོད་ནས། ད་ནི་ཚིག་གིས་མཚམས་སྦྱར་བའི་ཕྱིར་བཀྲ་ཤིས་པ་ལ་སོགས་པ་མང་དུ་འཇུག་མོད་ཀྱི། སྡུད་པ་པོའི་ཚིག་ཏུ་ བསྟན་པར་བྱའོ།།དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་འཆང་བྱ་བ་ནས་བརྩམས་ཏེ། རང་གི་ལག་གིས་གསོར་བྱེད་ཅེས་བྱ་བའི་བར་གྱིས་ཞུ་བ་པོའི་མཚན་ཉིད་བསྟན་ཏོ། །ཁྲོ་གཉེར་རིམ་པར་ལྡན་ལ་སོགས། །ཞེས་བྱ་བ་ནས་བརྩམས་ཏེ། རང་གི་ལག་གིས་གསོར་བྱེད་པ། ། ཞེས་པའི་བར་གྱིས་ཞུ་བ་པོ་འཁོར་གྱི་མཚན་ཉིད་བསྟན་ཏོ། །སྙིང་རྗེ་ཆེ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནས་བརྩམས་ཏེ། ལུས་བཏུད་རྣམས་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ། །ཞེས་བྱ་བའི་བར་གྱིས་གཉི་གའི་མཚན་ཉིད་བསྟན་ཏོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་བཅོམ་ལྡན་འདས། །ཞེས་བྱ་བ་ནས་བརྩམས ཏེ།སྤྱན་སྔར་འདུག་སྟེ་འདི་སྐད་གསོལ། །ཞེས་བྱ་བའི་བར་གྱིས་ཞུས་པའི་ཚུལ་བསྟན་པའོ། །ཁྱབ་བདག་ཅེས་བྱ་བ་ནས་བརྩམས་ཏེ། བྱང་ཆུབ་ཅི་ནས་བདག་ཐོབ་མཛོད། །ཅེས་པའི་བར་གྱིས་བདག་དོན་དུ་ཞུས་པའོ། །ཉོན་མོངས་པས་ནི་སེམས་དཀྲུགས་ ཤིང་།།བྱ་བ་ནས། སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་བཤད་པར་འཚལ། །ཞེས་བྱ་བའི་ཚིག་ཡར་དྲངས་ཏེ་ཚིགས་བཅད་གཉིས་ཀྱིས་གཞན་དོན་དུ་ཞུས་པའོ། །རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས། །བྱ་བ་ནས། དབང་པོ་བསམ་པ་མཁྱེན་མཆོག་གིས། །ཞེས་པའི་ཁྱད་ པར་གྱི་སྟོན་པའི་ཁྱད་པར་བསྟན་པའོ།།བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་སྐུ། །བྱ་བ་ནས། ཐོག་མ་བར་དང་མཐར་དགེ་བ། །ཞེས་བྱ་བའི་བར་གྱིས་དམ་པའི་ཆོས་ཀྱི་ཁྱད་པར་བསྟན་པའོ། །འདས་པའི་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱིས་གསུངས། །བྱ་བ་ནས། ཡང་ནས་ཡང་དུ་ གསུངས་བ་གང་།།ཞེས་བྱ་བའི་བར་གྱིས་དུས་ཀྱི་ཁྱད་པར་བསྟན་ཏོ། །རྒྱུད་ཆེན་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲ་བ་ལས། །ཞེས་བྱ་བའི་བར་གྱིས་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་རྡོ་རྗེ་འཆང་བས་སྔགས་ཀྱི་དོན་གཟུང་ངོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །གསང་དབང་ལག་ན་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བ་ནས་བརྩམས་ཏེ། ལུས་བཏུད་ ནས་ནི་སྤྱན་སྔར་འདུག་།ཅེས་བྱ་བའི་བར་གྱིས་གུས་པར་འཁོད་པའི་དོན་ཏོ། །དེ་ནི་ཞུ་བ་བསྟན་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
或者，此处所说即是不二智慧，如是说为功德。或者，所说即是应当了知一切事物的自性即是圣妙吉祥。
以何证明？如说：
"一切事物自性最胜，
执持一切事物自性，
无生法性显现种种，
不变遍行周遍一切。"
如是，应当了知静态与动态一切事物皆为圣妙吉祥之自性，此即必要关联之支分。
如是宣说必要义及摄要义后，今为连接文句，虽有诸多吉祥等入处，当以结集者之语来说明。
从"具德金刚持"开始，直至"以自手摇动"之间，显示请问者之特征。
从"具足皱眉相"开始，直至"以自手摇动"之间，显示眷属请问者之特征。
从"大悲"开始，直至"与诸敬礼者俱"之间，显示二者之特征。
从"如来世尊"开始，直至"于前而住说此语"之间，显示请问之方式。
从"遍主"开始，直至"愿我得菩提"之间，为自利而请问。
从"烦恼扰乱心"开始，引至"欲为诸有情宣说"之间两偈，为利他而请问。
从"圆满佛世尊"开始，直至"最胜知根意"之间，显示殊胜导师之特征。
从"世尊智慧身"开始，直至"初中后善妙"之间，显示殊胜正法之特征。
从"过去诸佛说"开始，直至"再三而宣说"之间，显示时间之特征。
至"大续幻化网"为止，意为无量金刚持摄持密咒之义。
从"密自在手持金刚"开始，直至"敬礼已于前而住"之间，表示恭敬安住之义。
此为显示请问。


། །།ད་ནི་ལན་བསྟན་པ་ལ། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་ཤཱཀྱ་ཐུབ། །ཅེས་བྱ་བ་ནས་བརྩམས་ཏེ། འཇིག་རྟེན་གསུམ་པོ་ཀུན་བཀང་ནས། །ཞེས་བྱ་བའི་བར་གྱིས སོ།།ཆོས་གསུངས་པའི་སྔ་ལྟས་སོ། །དེ་ནས་ཚིག་རྐང་གཉིས་ཀྱིས་ནི་མཚམས་སྦྱར་བསྟན་པའོ། །སྙིང་རྗེ་ཆེ་དང་ལྡན་གྱུར་ནས། །ཞེས་བྱ་བ་ནས་བརྩམས་ཏེ། ལག་ན་རྡོ་རྗེ་ཁྱོད་ལེགས་སོ། །ཞེས་བྱ་བའི་བར་གྱིས་དོན་ཆེན་པོ་འདི་ལྟ་བུས་ཞུས་པ་ལེགས་པར་སྦྱིན་པའོ། ། གསང་བའི་བདག་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནས་བརྩམས་ཏེ། ཉོན་ཞེས་པའི་བར་གྱིས་གདམས་པ་ལ་སོགས་པའི་བསྟན་པའོ། །དེ་ནས་ཚིག་གཅིག་གིས་ནི་གནང་བའི་ལེགས་པ་ཕུལ་བའོ། །དེ་ནི་གླེང་གཞི་གུས་པའི་ཚུལ་ལོ།། །།ད་ནི་དམ་པའི་ཆོས་ཀྱི་དངོས་པོ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་ཤཱཀྱ་ཐུབ། །ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། འོག་མིན་དུ་སངས་རྒྱས་པ་སྟེ་རིགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ངོ་བོ་འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་དུ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། གསང་སྔགས་རིགས་ཆེན་ཐམས་ཅད་དང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནས་བརྩམས་ཏེ། རིགས་ཆེན་གཙུག་ཏོར ཆེར་གཟིགས་ནས།།ཞེས་བྱ་བའི་བར་གྱིས་རིགས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་བསྟན་ཏོ།། །།ད་ནི་ཅུང་ཞིག་དོན་དགྲོལ་ན། །གསང་སྔགས་རིགས་ཆེན་ཐམས་ཅད་དང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དོན་དམ་པ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ལ་བྱ་ལ། རིག་སྔགས་འཆང་ཞེས་བྱ་བ་ནི། རིག་པའི་ཤེས་རབ་ཀྱིས་ མི་དོར་བར་འཛིན་པའོ།།རིག་པའི་ཤེས་རབ་ཀྱིས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ལ་གཟིགས་པའོ། །དེའི་ཁྱད་པར་ནི་ཚོགས་ཀྱི་ཁྱད་པར་ནས་བཟུང་སྟེ། ཅུང་ཟད་དྲོད་ཐོབ་པའི་གནས་སྐབས་ཀྱི་བར་རོ། །འདས་པའི་རིགས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཐོང་བའི་ལམ་ནས་བརྩམས་ པའོ།།འཇིག་རྟེན་སྣང་བྱེད་རིགས་ཆེན་དང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁྱད་པར་རོ། །ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་རིགས་མཆོག་དང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་རྡོ་རྗེའི་རིགས་ལས་མ་འདས་པའོ། །རིགས་ཆེན་གཙུག་ཏོར་ཆེར་གཟིགས་ནས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདོད་པ་ཐམས་ཅད་སྐོང་ བའི་དོན་ཏོ།།ཚིག་གི་བདག་པོས་ཚིགས་སུ་བཅད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་རྗེ་བཙུན་གསུང་གི་དབང་ཕྱུག་སྟེ། དེ་གཉིས་འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་ལོ། །གསང་སྔགས་རྒྱལ་པོ་དྲུག་ལྡན་ཞིང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཛྲ་ཏཱིཀྵྞ་ཡེ་ཏེ་ན་མཿའི་བར་གྱིས་སོ། །དེའི་བདག་པོ་ནི་འཕགས་པ་འཇམ་ དཔལ་ཉིད་དོ།།གཉིས་སུ་མེད་པར་འབྱུང་བ་དང་། །ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། གཉིས་ནི་གཟུང་འཛིན་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་མེད་པ་དེ་གང་དེ་གཉིས་སུ་མེད་པའོ། །དེ་ལས་བྱུང་བ་ནི་གཟུང་འཛིན་ལམ་སྟོང་པ་སྐྱེ་བའོ། །དེ་བས་ན། མི་སྐྱེ་ཆོས་ཅན་འདི་གསུངས་ཏེ། །ཆོས་ ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་རང་བཞིན་དོན་དམ་པ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་ངོ་བོ་དོན་དམ་པའི་ཡི་གེ་མ།ས་བཅུ་གཉིས་དང་སྦྱར་ཏེ་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ།

现在为您翻译这段藏文：
现在显示回答：从"尔时世尊释迦牟尼"开始，直至"遍满三界"为止。这是说法的前兆。接着两句偈颂显示连接。
从"具大悲心已"开始，直至"金刚手善哉"为止，表示以如此大义请问善妙。
从"密主"开始，直至"谛听"为止，显示教诫等。接着一句偈颂表示授予善许。这是恭敬缘起之理。
现在为显示正法实相，说"尔时世尊释迦牟尼"等。为显示在色究竟天成佛及一切种姓之本体即是圣妙吉祥，从"一切密咒大种姓"开始，直至"大种顶髻观"为止，显示种姓差别。
现在略作解释："一切密咒大种姓"是指胜义菩提真实性。"持明咒"是指以智慧般若不舍而持。以智慧般若观照身语意真实性。其差别从资粮差别开始直至获得些微暖相阶段。
"过去种姓"是从见道开始。"世间光明大种姓"是殊胜。"大手印胜种姓"是不离菩提心金刚种姓。"大种顶髻观"是满足一切所欲之义。
"语主偈颂"是指尊者语自在，二者即是圣妙吉祥。"具足六密咒王"是指从"vajra tīkṣṇa ye te namaḥ"为止。其主即是圣妙吉祥自身。
说"无二所生"，二即是能取所取等。无彼即是无二。从彼所生即是从能取所取空中生起。因此，"说此无生法"，是指法界自性胜义菩提心本体，胜义字母"ma"与十二地相配而说。


 །དེ་ཡང་གང་ཞེ་ན། དཔལ་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ་རྒྱན་གྱི་རྒྱུད་ལས། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ས་ནི་བཅུ་གཉིས་སུ་གསུངས་ཏེ། ཀུན་དུ་འོད་ཀྱི་ས་ཆེན་ པོ།།དེ་ནི་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་འདྲ། །བདུད་རྩི་འོད་ནི་གཉིས་པའོ། །ཤིན་ཏུ་འོད་གསལ་ཟླ་བ་འདྲ། །ནམ་མཁའི་འོད་ནི་གསུམ་པ་སྟེ། །ནམ་མཁའ་བཞིན་དུ་རྣམ་པར་གནས། །རྡོ་རྗེ་འོད་ནི་བཞི་པ་སྟེ། །ས་དེ་ཉིད་ནི་ཡང་དག་གོ། །བསམ་གཏན་ནང་གི་རྟགས་སྦྱོར་བས། ། རྡོ་རྗེ་ཞེས་ནི་ཡོངས་སུ་བརྟགས། །ལྔ་པ་རིན་ཆེན་འོད་ཅེས་བྱ། །དབང་བསྐུར་བ་ལ་རབ་ཏུ་གནས། །པདྨའི་འོད་ཅེས་དྲུག་པ་སྟེ། །པདྨ་བཞིན་དུ་རབ་ཏུ་བསྐྱེད། །རང་བཞིན་དག་པས་ཆོས་ཉིད་ཕྱིར། །དྲི་མ་མེད་པ་ཡོངས་སུ་གཟུང་། །བདུན་པ་ལས་ནི་འོད་ཅེས་པ། །སངས་རྒྱས ཕྲིན་ལས་བྱེད་པར་འདོད།།བརྒྱད་པ་དཔེ་མེད་བྱ་བ་ཡིན། །དཔེ་དང་ལྡན་པ་དགུ་པ་སྟེ། །ཐམས་ཅད་དཔེ་ནི་སོ་སོར་འབིགས། །བཅུ་པ་ཤེས་རབ་འོད་ཅེས་པ། །སངས་རྒྱས་ས་ནི་བླ་ན་མེད། །བཅུ་གཅིག་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཉིད། །ས་ཆེན་རབ་ཏུ་འོད་གསལ་བ། །བཅུ་ གཉིས་སོ་སོར་རང་རིག་པ།།རྣལ་འབྱོར་ཡེ་ཤེས་རབ་ཏུ་རྫོགས། །དེ་ལྟར་ས་ནི་བཅུ་གཉིས་དང་། ། བཅུ་གཉིས་དང་སྦྱར་བར་ཤེས་པར་བྱའོ་དེ་ཉིད་ཀྱི་སྐབས་སུ། དེ་ཉིད་རྣམ་པ་བཅུ་དྲུག་གིས། །རྣམ་པ་ཉི་ཤུ་བྱང་ཆུབ་འཆང་། །ཞེས་བྱ་བའི་ཚིག་གིས་བླ་མ་དམ་པའི་གདམས་ ངག་གིས་སྦྱར་བར་བྱའོ།།སྠི་ཏོ་ཧྲྀ་དི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཚིག་གིས་དུས་གསུམ་གྱི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྤྱི་གཙུག་གི་རང་བཞིན་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཆགས་པའི་གནས་སུ་བསྟན་ཏོ། །དེ་ནས་ཡོན་ཏན་ལས་དེ་བཞིན་ གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་བླ་ན་མེད་པའི་ཐུགས་སུ་ཆུད་པའོ་ཞེས་གསུངས་པས་ན།དེའི་བདག་ཉིད་ཀྱིས་རྗེ་བཙུན་གསུང་གི་དབང་ཕྱུག་དང་པོའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ངོ་བོ་དེའི་རྗེས་སུ་འཛིན་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་གདམས་ངག་ གིས་ངེས་པའི་རྒྱུད་ཀྱི་དོན་འདི་བཤད་ན་རྣམ་པ་གཉིས་སུ་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ།དེ་ཡང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དགྲ་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་ཞལ་སྔ་ནས། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་མཛད་བརྗོད་ནི། །མདོར་བསྡུས་རྣམ་པ་གཉིས་སུ་ཤེས། །རྗེས་སུ་གཟུང་དང་ཚར་གཅོད་པའོ། ། དེ་ལ་རྗེས་སུ་གཟུང་བ་ནི། སྔོན་གྱི་དུས་སུ་འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་དེས་བཤད་པའི་སྒོ་ནས་རྗེས་སུ་གཟུང་བ་དང་། བསྒོམ་པའི་སྒོ་ནས་རྗེས་སུ་གཟུང་བའོ། །དེ་ལ་བསྒོམ་པའི་སྒོ་ནས་རྗེས་སུ་གཟུང་བ་ནི། འདོད་ཆགས་ཅན་གྱི་གང་ཟག་བདེ་བ་ལམ་དུ་ཁྱར་པ་སྟེ། བཅུ དྲུག་ཕྱེད་ཕྱེད་ཐིག་ལེ་ཅན།།བྱ་བའི་ཚིག་གིས་རྣལ་འབྱོར་མའི་རྒྱུད་དང་རྗེས་སུ་བསྟུན་ཏེ་བསྟན་པའོ།

这是其内容：根据《吉祥金刚心庄严续》所说，如来地有十二种：
第一大遍光地，如同日轮；
第二甘露光地，如同明月极光明；
第三虚空光地，如虚空而住；
第四金刚光地，彼地即是真实，
以禅定内相应，称之为金刚；
第五称为宝光地，安住灌顶；
第六称为莲花光地，如莲花般生起，
以自性清净故为法性，应当完全无垢；
第七称为业光地，愿作佛事业；
第八称为无喻地；
第九具喻地，各别通达一切喻；
第十称为智慧光地，无上佛地；
第十一一切遍知地，大地极明光；
第十二各别自证地，瑜伽智慧圆满。
如是应知十二地与十二相配。于彼时，以"以十六种真实，持二十种菩提"之句，应当以殊胜上师教授相配。
以"sthito hṛdi"（住于心）等句，显示从三世一切佛心中，圣文殊智慧顶髻自性佛之安住处。
其后由功德说："一切如来身皆证入无上法界一切智智之心"，故以其本性，尊者语自在初佛之本体，以摄受菩萨教授决定续义解说此二种应知：
如菩萨调伏怨敌者说：
"菩萨事业宣说，
应知略摄二种，
摄受及调伏。"
其中摄受是：于往昔时期，由圣文殊所说门而摄受，由修习门而摄受。其中由修习门摄受是：贪欲者之人以乐为道，以"十六半半具点"之句，随顺瑜伽母续而说。


 །རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཅན་རྗེས་སུ་གཟུང་བའི་ཕྱིར་རླུང་ལ་བསླབ་པ་སྟེ། ཁོང་ནས་འབྱུང་བ་སྐྱེ་བ་མེད། །ཅེས་བྱ་སྟེ་རླུང་ཇི་སྙེད་གཅིག་ཡོད་ཀྱང་རྩ་བའི་རླུང་རྣམ་པ་ལྔར་འདུས་ཏེ། རྣལ་འབྱོར་བའི་རྒྱུད་དང་བསྟུན་ཏེ་བསླབ་པའོ། །ཐ་མལ་པའི་རྟོག་ཅན་རྗེས་སུ་གཟུང་བའི་ཕྱིར་དམིགས་པ་དང་བཅས་པའི་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་ལ་བསླབ་ཅེས་བྱ་སྟེ། རིགས་གསུམ་རྣམ་པར་གཟིགས་ཞེས་བྱ་བའི་ཚིག་གིས་རྣལ་འབྱོར་གྱི་རྒྱུད་ལ་སོགས་པ་དང་རྗེས་སུ་བསྟུན ཏེ་བསླབ་པ་དང་།གང་ཟག་ཤེས་རབ་ཅན་རྗེས་སུ་གཟུང་བར་བསླབ་པ་ནི་སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ལ་བསླབ་པ་སྟེ། དེ་ཡང་ཡན་ལག་བཅུ་ལྡན་སྒྲུབ་པའོ་ཞེས་བྱ་བའི་ཚིག་གིས་སོ། །དེ་ནི་བསྒོམ་པའི་རྗེས་སུ་གཟུང་བའོ། །ད་ནི་བཤད་པའི་རྗེས་སུ་གཟུང་བ་ནི། འཇམ་ དཔལ་དེ་ཉིད་གདུལ་བྱའི་ངོ་བག་དང་སྦྱར་ཏེ།འདོད་ཆགས་ཅན་འདུལ་བ་ལ་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོའི་གཟུགས་སོ། །གཏི་མུག་ཅན་ལ་ཚངས་པའི་གཟུགས་སོ། །ཞེ་སྡང་ཅན་ལ་འཇིགས་བྱེད་ཀྱི་གཟུགས་སོ། །དེ་ལྟ་བུ་ལ་སོགས་པ་ནི་གདུལ་བྱའི་བུ་རམ་ལྕེའི་རིག་པའི་དཔེས་ སོ།།དེ་བྱེ་བྲག་ཅུང་ཞིག་སྨྲས་པ་ནི་མུ་སྟེགས་ཀྱི་གདུལ་བྱའི་རལ་པ་ཅན། གཙུག་ཕུད་ཕུད་པུ་ལྕང་ལོ་ཅན། །ཞེས་བྱ་བའི་ཚིག་གཉིས་སོ། །དྲི་ཟའི་རྒྱལ་པོ་ཟུར་ཕུད་ལྔ་པ་གདུལ་བའི་དོན་དུ། གདོང་ལྔ་གཙུག་ཕུད་ལྔ་དང་ལྡན། །ཞེས་བྱ་བའི་ཚིག་གིས་སོ། ། ཉན་ཐོས་གདུལ་བའི་དོན་དུ་འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་དེ་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་རྒྱུད་དུ་རྟོགས་ཀྱང་ཉན་ཐོས་ཀྱི་ཚུལ་བཟུང་ནས། མགོ་ཟླུམ་བརྟུལ་ཞུགས་ཆེན་པོ་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཚིག་གིས་བདེན་པ་བཞིའི་སྒོ་ནས་ཆོས་བསྟན་ཏོ། །རང་སངས་རྒྱས་གདུལ་བའི དོན་དུ།འདྲེན་པ་རང་རྒྱལ་བསེ་རུའི་ཚུལ། །ཞེས་བྱ་སྟེ་རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་པར་འབྱུང་བ་བཅུ་གཉིས་ཀྱིས་ཆོས་སྟོན་ཏོ། །རྣམ་རིགས་སྣ་ཚོགས་གཟུགས་དོན་ཅན། །ཞེས་བྱ་བའི་ཚིག་དང་། སྙིང་རྗེ་ཆེ་དང་ཤེས་རབ་ཐབས། །ཞེས་བྱ་བའི་ཚིག་དང་། བདེན་པ་གཉིས་ཀྱི་ཚུལ་ལ་ གནས།།ཞེས་བྱ་བའི་ཚིག་དང་། ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་བཅུ་ཡི་ཚུལ། །ཞེས་པའི་ཚིག་གིས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ཐེག་པ་བསྟན། དེ་ཡང་ཅིས་མངོན་ཞེ་ན། ཐེག་པ་གསུམ་གྱི་ངེས་འབྱུང་ལ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཚིག་གིས་སོ། །གཞན་ཡང་སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་གྱི་ལྷ་འདུལ་བ། ལྷའི་དབང་པོ་ལྷ་ཡི་ལྷ། །ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་བརྒྱ་བྱིན་གྱིས་སོ། །ལྷ་ཡི་དབང་པོ་ལྷ་མིན་བདག་།ཅེས་པས་ཐགས་བཟངས་རིས་ཀྱི་གཟུགས་ཀྱིས་སོ། །འཆི་མེད་དབང་པོ་ལྷ་ཡི་བླ། །ཞེས་བྱ་སྟེ་ཕུར་བུའི་གཟུགས་ཀྱིས་སོ། །འཇོམས་བྱེད་འཇོམས་བྱེད་དབང་ཕྱུག་གོ། །ཞེས་བྱ་བ་སྟེ ཁྱབ་མཇུག་གི་གཟུགས་སོ།

为了摄受具有分别者而学习气，所谓"从内生起无生"，虽有诸多气，但根本气摄为五种，随顺瑜伽续而学习。
为了摄受具有凡常分别者而学习有缘起的生起次第，以"观见三种"之句，随顺瑜伽续等而学习。
为摄受具慧者而学习，即学习身与智慧真实性，以"具足十支分成就"之句。这是修习的摄受。
现在讲说的摄受是：文殊依所化机根性而相应：
调伏贪欲者现大自在相
对愚痴者现梵天相
对嗔恨者现怖畏相
这等是以所化机糖在舌上的比喻
其中略说差别：以"结发者，发髻者，垂发者"二句调伏外道所化机。
为调伏乾闼婆王五髻故，以"五面具五髻"之句。
为调伏声闻所化机，圣文殊虽证悟菩萨乘，但示现声闻相，以"圆顶大苦行"等句，从四谛门说法。
为调伏独觉所化机，"导师独觉犀角喻"，以十二缘起说法。
以"种种形相具义"之句，"大悲智慧方便"之句，"安住二谛理"之句，"十波罗蜜多理"之句宣说菩萨乘。
这由何显示呢？由"三乘决定出"等句。
又调伏三十三天：
"天主天中天"即帝释
"天主阿修罗主"即善目相
"不死主天师"即布拉巴相
"降伏者自在"即遍入相


།ད་ནི་གཟུགས་མེད་པ་གདུལ་བའི་དོན་དུ་གཟུགས་མེད་ཅེས་བྱ་བའི་ཚིག་དང་། ཚངས་པའི་ཡུལ་ས་རྩེ་ནས་གནོན། །ཞེས་བྱ་བའི་ཚིག་གིས་སོ། །ད་ནི་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་གསང་སྔགས་ཀྱི་ཐེག་པ་བཤད་པའི་སྒོ་ནས་རྗེས་སུ་གཟུང་བ་སྟེ། ནོར་པ་ ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་སྤངས།།ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། དེ་ལ་ནོར་པ་ནི་རྣམ་པ་ལྔ་སྟེ། འཇུག་པའི་ནོར་པ་དང་། ལྟ་བ་ནོར་པ། བསྒོམ་པ་ནོར་པ། ཐབས་ནོར་པ། སྤྱོད་པ་ནོར་པ། དེ་ལས་ལྡོག་པ་ཞེས་པའི་ཁྱད་པར་རོ། །དེ་ལ་འཇུག་པའི་ཁྱད་པར་ཅི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། དོན་ གསུམ་ཐེ་ཚོམ་མེད་པའི་བློས།།ཐེག་པ་སྣ་ཚོགས་ཐབས་ཚུལ་གྱིས། །སྙིང་རྗེ་ཆེ་དང་ཤེས་རབ་ཐབས། །རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་པོ་བདེ་བ་ཆེ། །ཞེས་བྱ་བས་གསང་སྔགས་ཀྱི་ལམ་བསྟན་ནོ། །གཞན་ཡང་། བདག་རིག་གཞན་རིག་ཐམས་ཅད་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ནས་བརྩམས་ཏེ། ཕྱག་རྒྱ་བཞི་ པའི་དོན་སྟོན་པ།།ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་དང་། རྒྱུད་ཀུན་གྱི་ནི་བདག་པོའི་མཆོག་།ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཚིག་གིས་སོ། །རྒྱུད་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདག་པོ་ཡིན་པར་བསྟན་ཏོ། །གཞན་ཡང་འདི་ཉིད་ཀྱི་བརྟག་པ་གཞན་དུ། ལ་ལ་ནི་ཕྱི་རོལ་གྱི་ཚུལ་ལོ། །ལ་ལ་ནི་ཉན་ཐོས་ཀྱི་ ཚུལ་ལོ།།ལ་ལ་ནི་རང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཚུལ་ལོ། །ལ་ལ་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའོ། །གཞན་དུ་གསང་སྔགས་ཀྱི་རིགས་པ་འཛིན་པའི་རྒྱུད་དཔག་ཏུ་མེད་པ་གཅིག་བསྟན་ཀྱང་། ཐིག་ལེ་ཆེན་པོའི་ངོར་མ་ཤར་ན་དེ་ཐམས་ཅད་རྗེས་སུ་གཟུང་བ་ཡིན་གྱི། ཡང་དག་པའི་དོན་དེ་ཉིད་ཐོབ་ པར་མི་འགྱུར་རོ།།ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། རྗེས་སུ་གཟུང་བ་ཙམ་ཡིན་གྱི་ཡང་དག་པའི་དོན་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། མ་རྟོགས་པ་དང་ལོག་པར་རྟོག་པའི་ཕྱིར་རོ། །ལ་ལ་ནི་རྒྱུ་འབྲས་རྗེས་སུ་མི་མཐུན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ལ་ལ་ནི་བཅོས་མ་ལ་སྤྱོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །གཏན་ཚིགས་ དེ་བས་ན་འབྲས་བུ་དེ་དེ་ཙམ་དུ་སྔགས་པས་རྗེས་སུ་གཟུང་བའོ།།ཇི་ལྟ་བུའི་ཡང་དག་པའི་ཡིན་ཞེ་ན། རྣམ་པར་དག་པ་བདག་མེད་ཆོས། །རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་པོ་བདེ་བ་ཆེ། །འདི་ནི་རྣམ་དག་ལེགས་པའི་ལམ། །ཡང་དག་མཐའ་སྟེ་ཡི་གེ་མེད། །དེ་ནས་ཐིག་ལེ་ཆེན་པོའི་ངང་དུ་སངས་རྒྱས་པར་ རིག་པར་བྱའོ།།དེ་ཡང་ཅིས་མངོན་ཞེ་ན། ཐིག་ལེ་ཆེན་པོ་ཡི་གེ་མེད། །ཅེས་པ་ལ་སོགས་པའི་ཚིགས་བཅད་གཅིག་གིས་ལྟ་བ་བསྟན། བཅུ་དྲུག་ཕྱེད་ཕྱེད་ཐིག་ལེ་ཅན། །ཞེས་བྱ་བའི་མན་ངག་གིས་གནས་བསྟན་ཏོ། །བསམ་གཏན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཚིག་གིས་ལྟ་བ་བསྟན་ ཏོ།།ཏིང་ངེ་འཛིན་རིག་དང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཚིག་གིས་མཐོང་ལམ་བསྟན་ཏོ། །ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་སྐུ་ཀུན་གྱི་རྒྱལ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་འབྲས་བུ་བསྟན་ཏོ།

现在为调伏无色界众生，以"无色"之句和"从梵界顶压制"之句。
现在从宣说不共密咒乘门而摄受：说"断除一切错误"等。其中错误有五种：
入门错误
见解错误
修习错误
方便错误
行为错误
及其对治的差别。
其中入门差别如何？以"三义无疑心，种种乘方便，大悲智慧方便，金刚王大乐"显示密咒道。
又从"自知他知一切"开始，"显示四印义"等，以及"一切续中最胜主"等句，显示是一切续部之主。
又于此续他品中：有的是外道之相，有的是声闻之相，有的是独觉之相，有的是菩萨。虽于他处示现无量持明续部，若未在大圆点中显现，这一切都只是摄受，不能获得真实义。为什么？因为仅是摄受而非真实义。为什么？因为未证悟及邪解的缘故。有的因为因果不相顺，有的因为行于造作。由此因故，果仅是密咒的摄受。
何为真实？"清净无我法，金刚王大乐，此乃清净妙道，真实边无字"。当知从此于大圆点中成佛。
这由何显示？以"大圆点无字"等一偈显示见解。以"十六半半具圆点"之教授显示处所。以"禅定"等句显示见解。以"三摩地智"等句显示见道。以"圆满报身诸王"等显示果位。


 །དེ་ཉིད་དྲན་པ་ཆེན་པོ་འཆང་། །བྱ་བ་ནས་བརྩམས་ཏེ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཡོན་ཏན་མཚོ། ། ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་འབྲས་བུའི་ཡོན་ཏན་བསྟན་ཏོ། །ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་ཆེན་པོ་འཆང་། །ཞེས་པ་ནས། འཇིགས་པ་མ་ལུས་སེལ་བ་པོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱེད་པའི་ཁྱད་པར་རོ། །དེ་ཡང་སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཁྱད་པར་ནི། དེ་ཡང སྐུ་གསུམ་དང་།སྐུ་ལྔ་དང་། ཡེ་ཤེས་ལྔ་དང་ཡེ་ཤེས་གཅིག་།དེ་ཡང་ཅིས་མངོན་ཞེ་ན། མཆོག་གི་དམ་པ་སྐུ་གསུམ་འཆང་། །སངས་རྒྱས་སྐུ་ལྔའི་བདག་ཉིད་ཅན། །ཁྱབ་བདག་ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་བདག་།སངས་རྒྱས་ལྔ་བདག་ཅོད་པན་ཅན། །ཞེས་བྱ་བས་སོ། །དེའི་རྣམ་པར་ གཞག་པ་ནི།དེ་ལ་སྐུ་གསུམ་ནི་དང་པོར་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་བཤད། །མི་སྐྱེ་ཆོས་ཅན་འདི་གསུངས་པ། ། ཡིག་བཅུ་གཉིས་དང་། རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཨ་ལས་བྱུང་། །ཞེས་བྱ་བ་དང་། དོན་ཆེན་ཡི་གེ་དམ་པ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་དང་། ཐོག་མ་མེད་པ་སྤྲོས་མེད་ བདག་།ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་དང་། དོན་གཅིག་གཉིས་མེད་ཆོས་ཀྱི་དོན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་དང་། དང་པོའི་སངས་རྒྱས་རྒྱུ་མེད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་དང་། མི་འགྱུར་ཀུན་འགྲོ་ཁྱབ་པ་པོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་བསྟན་ནོ། །ད་ནི་ལོངས་སྤྱོད རྫོགས་པའི་སྐུ་བསྡུ་བ།སངས་རྒྱས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཅེས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་གཅིག་དང་། ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་སྐུ་སྐུ་ཡི་རྒྱལ། །ཞེས་བྱ་བའི་ཚིག་རྐང་གཅིག་དང་། གནས་བརྟན་རྒན་པོ་སྐྱེ་དགུའི་བདག་།སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་མཚན་ འཆང་བ།།སྡུ་གུ་འཇིག་རྟེན་གསུམ་ལ་མཛེས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས། ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ་བསྟན་ནོ། །ད་ནི་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་བསྡུ་བ། སྤྲུལ་པའི་སྐུ་སྟེ་སྐུ་ཡི་མཆོག་།ཅེས་བྱ་བའི་ཚིག་དང་། ཕན་འདོགས་སེམས་ཅན་མཉེས་གཤིན་པ། །ཞེས་བྱ་བའི་ཚིག་དང་། གཟུགས་རྣམས་སྣ་ཚོགས་ཀུན་དུ་སྟོན། །ཞེས་བྱ་བའི་ཚིག་དང་། ཐེག་པ་སྣ་ཚོགས་ཐབས་ཚུལ་གྱིས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཚིག་གིས་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་བསྟན། དེ་གསུམ་ལས་ངོ་བོ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་བསྟན་ཏེ། རྣམ་པར་དག་པ་བདག་མེད་ཆོས། །ཞེས་བྱ་བ་དང་། དེ་བཞིན་ཉིད་དག དག་པའི་བདག་།ཅེས་བྱ་བ་དང་། གཞན་ཡང་དེ་ཉིད་ཀྱི་ལུང་གི་སྤང་བའོ། །དེ་ལ། ཆོས་གང་རྣམ་པ་ཐ་དད་དུ། །རྣམ་དག་ཟག་པ་མེད་ཅེས་པ། །ཐུབ་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་སྐུ་སྟེ། །དེ་ཡི་རང་གི་མཚན་ཉིད་དོ། །ཞེས་གསུངས་པས་ན། ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་སྐུ། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུ་ལ་གཉིས་གཉིས་ཏེ ཇི་ལྟ་བ་དང་དེའི་རྒྱུ་མཐུན་ནོ།།ཇི་ལྟ་བ་ནི། ཡེ་ཤེས་ལྡན་པ་ཡོད་མེད་ཤེས། །ཞེས་པས་སོ། །དེའི་རྒྱུ་མཐུན་པ་ནི་ཤེས་པ་འབའ་ཞིག་ངེས་གསལ་ཞེས་བྱ་བའོ།

从"持大念"开始，至"如来功德海"等句，显示果位功德。从"持大如意宝"至"遣除一切怖"等句，显示利益众生的差别。
关于身和智慧的差别：有三身、五身、五智和一智。这由何显示？由"持最胜三身，具足五佛身，遍主五智主，五佛冠庄严"等句显示。
其建立如下：
首先解说三身中的法身："无生法性此所说"、十二字及"圆满佛从阿字生"、"大义最胜字"等，以及"无始离戏我"等，"一义无二法之义"等，"本初佛无因"等，"不变遍行遍主"等句显示法身。
现在摄要报身：以"毗卢遮那佛"等一偈，及"报身诸身王"一句，以及"上座长老众生主，具足三十二妙相，头冠庄严三界美"等显示报身。
现在摄要化身：以"化身即身胜"之句，"利益众生悦意"之句，"显现种种色相"之句，以及"种种乘方便"等句显示化身。
此三身中显示体性法身："清净无我法"，"如是清净我"等，及其他此续所说。其中："诸法各异相，清净无漏说，是为牟尼体性身，此乃自之相"。
因此说明，体性身、智慧身各有二种：如所是及其随顺因。如所是由"具智了有无"而说。其随顺因即"唯识决定明"。


 །ཡེ་ཤེས་ལྔ་ནི་མེ་ལོང་ལྟ་བུ་ལ་སོགས་པའི་ཡེ་ཤེས་ལྔའོ། །ཡང་། ཡེ་ཤེས་མིག་གཅིག་དྲི་མ་མེད། །ཅེས་པས་ སོ།།དེ་ལྟར་ན་མཚན་ཡང་དག་པར་བརྗོད་པ་དེ་ནི་ཟབ་པ་དང་རྒྱ་ཆེ་བ་སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་བསྡུས་པ་གཞན་དང་མཚུངས་པ་མེད་པ། ཕན་ཡོན་ཆེ་བ་ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མངའ་བདག་ཏུ་གྱུར་པ་ཕན་ཡོན་ནས་འབྱུང་བ་བཞིན་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ཡང་ཅིས་མངོན་ཞེ་ན། དོན་ཟབ་དོན་ གྱི་རྒྱ་ཆེ་ཞིང་།།དོན་ཆེན་མཚུངས་མེད་རབ་ཞི་བ། །ཐོག་མ་བར་དང་མཐར་དགེ་བ། །ཞེས་གསུངས་པ་སྟེ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐྱེ་གནས། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྟེན། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡུལ་དང་། དགེ་བའི་བཤེས་གཉེན་ལ་སོགས་པར་ རིག་པར་བྱའོ།།དེས་ན་དོན་ཟབ་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ལ་བྱའོ། །རྒྱ་ཆེ་བ་ནི་གཟུགས་སྐུ་གཉིས་ལ་བྱའོ། །ཡང་ན་དོན་ཟབ་ཅེས་པ་ནི་སེམས་ཀྱི་དེ་ཉིད་ལ་བྱ་ལ། རྒྱ་ཆེ་བ་ནི་སྣང་བ་རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་པར་འབྱུང་བ་ལ་བྱའོ། །ཡང་ན་དོན་ཟབ་ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྒྲོ་མ་བཏགས་པའི་དེ་བཞིན་ ཉིད་ལ་བྱ་ལ།རྒྱ་ཆེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆོས་སྐུས་ཁྱབ་པ་ལ་བྱའོ། །ཡང་ན་དོན་ཟབ་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་སྟོང་པ་ཉིད་ལ་བྱ་ལ་རྒྱ་ཆེ་བ་ནི་ནམ་མཁའ་ལྟར་ཡངས་པ་ལ་བྱའོ། །ཡང་ན་དོན་ཟབ་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཤེས་བྱ་ཇི་ལྟ་བ་ཐུགས་སུ་ཆུད་པ་ལ་བྱ་ལ། རྒྱ་ཆེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཤེས་ བྱ་ཇི་སྙེད་པ་མཁྱེན་པ་ལ་བྱའོ།།ཡང་ན་མཉམ་གཞག་དང་རྗེས་ཐོབ་ལ་བྱ་ལ། ཡང་ན་བདེ་བ་ཆེན་པོ་དང་མི་རྟོག་པ་ལ་བྱའོ། །ཡང་ན་དོན་ཟབ་ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་ལ་བྱ་ལ། རྒྱ་ཆེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་ལ་བྱའོ། །དེ་ལྟ་བུའི་ཚུལ་བླ་མ་དམ་པའི་ གདམས་ངག་གིས་གཞན་དུ་ཡང་སྦྱར་རོ།།ཅིའི་ཕྱིར་ཟབ་པ་ལ་སོགས་པ་བཤད་ཅེ་ན། ཉན་ཐོས་ལ་སོགས་པའི་སྤྱོད་ཡུལ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །འདི་ནི་བློ་ཟབ་པ་དང་རྒྱ་ཆེ་བ་རྣམས་ལ་རབ་ཏུ་བསྔགས་པས་ནི་དེས་ན་ཟབ་པ་རྒྱ་ཆེ་བ་ཞེས་བྱའོ། །དེ་ལྟར་ན་ རྗེས་སུ་གཟུང་བ་དང་ཟབ་པ་དང་རྒྱ་ཆེ་བ་བཤད་ནས།ད་ནི་ཚར་གཅོད་པའི་དོན་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། ལོག་པར་ལྟ་བ་ཚར་གཅོད་པ་ནི་ཡང་གསུངས་པ། བདག་མེད་སེང་གེའི་སྒྲ་དང་ལྡན། །མུ་སྟེགས་རི་དྭགས་ངན་འཇིགས་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བའི་ཚིག་དང་། ཚིག་ལ་དབང་བ་ ཚིག་མཐའ་ཡས།།ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཚིགས་བཅད་གཅིག་དང་། ཚིག་གི་དབང་ཕྱུག་སྨྲ་བ་ཆེ། །ཞེས་བྱ་བ་ནས་བརྩམས་ཏེ། སྨྲ་བའི་སེང་གེ་ཚུགས་པ་མེད། །ཅེས་བྱ་བའི་བར་གྱིས་གཞན་གྱི་ལོག་པར་ལྟ་བ་ཚར་གཅད་ནས་རང་གི་བསྟན་པ་ལ་རྗེས་སུ་གཟུང་བའོ།

五智即是大圆镜智等五种智慧。又由"智慧一眼无垢染"所说。
如是，此正说名号乃是甚深广大、摄于身智、无与伦比、具大利益、为一切功德之主，应知如利益中所说。由何显示？由"义深义广大，大义无等寂，始中后善妙"所说。应知是一切如来之生处、一切如来之所依、一切佛之境界及善知识等。
因此，所谓"义深"是指法身。"广大"是指二种色身。或者，"义深"是指心性，"广大"是指显现缘起。或者，"义深"是指无增益的真如，"广大"是指法身遍满。或者，"义深"是指一切法空性之体，"广大"是指如虚空广阔。或者，"义深"是指通达所知真实，"广大"是指遍知所知数量。或者是指入定与后得，或者是指大乐与无分别。或者，"义深"是指身与智慧，"广大"是指诸佛功德。如是方式，依殊胜上师教授，亦可作其他配释。
为何解说甚深等？因为非声闻等之境界。此为甚深广大智者所赞叹，故称甚深广大。
如是，已说摄受、甚深与广大后，现当解说降伏之义。降伏邪见如是所说："具无我狮子吼，令恶外道兽惊怖"之句，及"于语自在语无边"等一偈，从"语自在大语"乃至"说法狮子无能阻"等，降伏他人邪见而摄受于自教法。


 ། མངོན་སྤྱོད་ཀྱི་སྒོ་ནས་མནན་པ་བྱ་བ་ནི། ཡ་ཏེ་ནམཿལ་སོགས་པའི་སྔགས་ལ། གདམས་ངག་གིས་ཞི་ཁྲོའི་རྣལ་འབྱོར་དུ་ཞུགས་ལ། རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་འཇིགས་པར་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ནས། སྒྲ་དང་ལྡན་པ་རྣམས་ཀྱི་མཆོག་།ཅེས་བྱ་བའི་བར་གྱིས་བླ་མ་དམ་པའི་གདམས ངག་བཞིན་དུ་སྒྲུབ་པ་སྔོན་དུ་བཏང་ནས།འཁྲུལ་འཁོར་གྱི་སྔགས་བཏུ་བའི་མན་ངག་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། དྲུག་པའི་དང་པོ་ཡ། ལྔ་པའི་མཐའ་མ་མ། དྲུག་པའི་གཉིས་པ་ར། གཉིས་པའི་གསུམ་པ་ཛ། བདུན་པའི་གསུམ་པ་ས། བཞི་པའི་གསུམ་པ་དོ། ལྔ་པའི་མཐའ་མ་མེ། དྲུག་པའི་དང་པོ་ཡ། ཡང་དྲུག་པའི་དང་པོ་ཡ། ལྔ་པའི་མཐའ་མ་མེ། གསུམ་པའི་གསུམ་པ་དོ། །དྲུག་པའི་གཉིས་པ་ར། བཞི་པའི་མཐའ་མ་ན། དྲུག་པའི་དང་པོ་ཡ། ཡང་དྲུག་པའི་དང་པོ་ཡ། གསུམ་པའི་གསུམ་པ་ད། བཞི་པའི་མཐའ་མ་ན། དྲུག་པའི་གཉིས་པ ར།དྲུག་པའི་དང་པོ་ཡ། བདུན་པའི་མཐའ་མ་ཀྵ། དྲུག་པའི་དང་པོ་ཡ། ཡང་དྲུག་པའི་དང་པོ་ཡ། བདུན་པའི་མཐའ་མ་ཀྵ། དྲུག་པའི་དང་པོ་ཡ། གཉིས་པའི་ཐ་མ་ཙ། བཞི་པའི་ཐ་མ་ནི། དྲུག་པའི་གཉིས་པ་ར། ལྔ་པའི་མཐའ་མ་མ། དྲུག་པའི་དང་པོ་ཡ། དེ་ནི་རྩ་ བའི་ཡི་གེའོ།།གདགས་ཡིག་ནི་མན་ངག་གིས་ཤེས་པར་བྱའོ། །དང་པོ་ཨ་ནི་སྦྱིན་པར་བྱ། །ཧ་ཧ་ལྔ་པའི་གསུམ་པའི་བ། བི་ཀྲྀ་ཏཱ་ན་ཧཱུཾ། དང་པོ་ཨོཾ། བདུན་པ་ཧ། ལྔ་པ་ཡ། དང་པོའི་ཀ་། གསུམ་པའི་དང་པོ་ཏ། བཞི་པའི་མཐའ་མ་ན་གཉིས། བདུན་པའི་བཞི་པ་ཧཱུཾ་གཉིས། ཕཊ་དང་ཧ་གཉིས་ཞལ་ལས་ཤེས། འདི་ལྟར་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ནི། མཁས་པ་གྲུབ་པ་ཐོབ་པ་རྣམས་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས་ལས་ཤེས་པར་བྱའོ། །བསྙེན་པ་སྒྲུབ་པར་མ་གྱུར་པར། །འཁོར་ལོ་བསྐོར་བར་མ་གསུངས་ཏེ། །གལ་ཏེ་བསྐོར་ན་བདག་ཉིད་འཁྲུགས། །སྔགས་ཀྱི་བཏུ་བ མ་བྱས་ན།།སྔགས་ཟློས་པ་ནི་ཉམས་པར་འགྱུར། །གསང་སྔགས་བརྡ་ཡིས་མ་གོས་པར། །སྔགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་མེད་པར་འགྱུར། །དེས་ན་ཟླ་བ་མག་དང་ཡོན་ཏན་དང་རིག་བྱེད་མདའ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྔགས་སོ། །ལས་ཀྱི་མཐར་ཐུག་འཁྲུལ་འཁོར་ཡིན། ། རྒྱུད་ཀྱི་མཐར་ཐུག་བདག་པོ་མཆོག་།དཀའ་ཐུབ་མཐར་ཐུག་སེམས་དཔའ་ཆེ། །བསོད་ནམས་མཐར་ཐུག་ཡན་ལག་བདུན། །མ་བྱུང་འབྱུང་བར་མི་འགྱུར་རོ། །དེ་ནི་འཁྲུལ་འཁོར་གྱི་སྒོ་ནས་ཚར་བཅད་པའོ། །ཏིང་ངེ་འཛིན་དྲ་བའི་ལེའུ་འདི་ཚིགས་བཅད་བརྒྱ་དྲུག་ཅུ་རྩ་གཉིས རྣམས་དང་།ཡོན་ཏན་བརྒྱ་དང་ལྔ་བཅུས་ཟབ་མོའི་བཀའ་འདི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས། དེའི་ཡོན་ཏན་དེའི་མཛད་སྤྱོད་བསྡུས་པ་བསྟན་པར་བྱའོ།

以下是直译：
从事降伏法的方式是：对于以"ya te namaḥ"等咒语，依教授入于寂忿瑜伽，从"金刚怖畏令生畏"到"具声中之最胜者"等，依殊胜上师教授先行修持。
关于轮咒提取的口诀是这样的：第六行第一字ya，第五行末字ma，第六行第二字ra，第二行第三字ja，第七行第三字sa，第四行第三字do，第五行末字me，第六行第一字ya，又第六行第一字ya，第五行末字me，第三行第三字do，第六行第二字ra，第四行末字na，第六行第一字ya，又第六行第一字ya，第三行第三字da，第四行末字na，第六行第二字ra，第六行第一字ya，第七行末字kṣa，第六行第一字ya，又第六行第一字ya，第七行末字kṣa，第六行第一字ya，第二行末字ca，第四行末字ni，第六行第二字ra，第五行末字ma，第六行第一字ya。这是根本字。
加字应依口诀了知。首先给予"a"，"ha ha"为第五行第三字ba，"vikṛtānana hūṃ"。首字oṃ，第七字ha，第五字ya，第一行ka，第三行首字ta，第四行末字na两遍，第七行第四字hūṃ两遍，phaṭ与ha二字从上师口传得知。如是修持之法，应从获得成就的诸位智者的修法中了知。
未成就近修之前，不说转动法轮；若强行转动，自身将遭损害。若未提取咒语，持咒将有过失。若不通达密咒密意，将无法获得咒语成就。因此，所谓月、爱、功德、明咒等即是咒语。事业究竟是法轮，续部究竟是主尊，苦行究竟是大士，福德究竟是七支。未生者将不会生起。这是以法轮方式作降伏。
此等持网品以一百六十二偈颂及一百五十种功德，显示甚深教法所摄之佛身与智慧、其功德及其事业。


 །དང་པོར་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་བསྟན་པ་ནི། མི་སྐྱེ་ཆོས་ཅན་འདི་གསུངས་པ། །བྱ་བ་ནས་ཨ་བཅུ་གཉིས་ཚིག་དྲག་དང་བཅས་པ་དང་། རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཨ་ལས་འབྱུང་། །བྱ་བ་ནས། ཚིག་ཀུན་རབ་ཏུ་གསལ་བར་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བའི་བར་དང་། ཡང་དག་བདག་མེད་དེ་བཞིན་ཉིད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཚིག་དང་། ཐོག་མ་མེད་པ་སྤྲོས་མེད་བདག་།ཅེས་བྱ་བའི་ཚིག་དང་། ཐིག་ལེ་སྟོང་པ་ཡི་གེ མེད།།ཅེས་བྱ་བ་ནས་རྣམ་པ་མེད་ཅེས་བྱ་བའི་བར་གྱིས་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་བསྟན་ཏོ། །མཆོད་པ་ཆེན་པོ་འདོད་ཆགས་ཆེ། །ཞེས་བྱ་བ་ནས། གཟུགས་ཆེན་ལུས་ཀྱང་ཆེ་བ་སྟེ། །ཞེས་པའི་བར་གྱིས་ལོངས་སྐུ་བསྟན་ཏོ། །ཁ་དོག་ཆེ་ཞིང་ལུས་བོང་ཆེ། །ཞེས་བྱ་བ་ནས། སྒྱུ་འཕྲུལ་ཆེན་ པོ་མིག་འཕྲུལ་ཅན།།ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་སྤྲུལ་སྐུ་བསྟན། ནམ་མཁའ་ལས་བྱུང་རང་འབྱུང་བ། །ཞེས་བྱ་བ་དང་། རྣམ་པར་དག་པ་བདག་མེད་ཆོས། །སྣང་བ་ཆེན་པོ་གསལ་བ་ཆེ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་བསྟན། ཁྱབ་བདག་ཡེ་ ཤེས་ལྔ་ཡི་བདག་།ཅེས་བྱ་བ་དང་། ཡེ་ཤེས་ལྡན་པ་ཡོད་མེད་ཤེས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུ་བསྟན་ནོ། །ཡེ་ཤེས་མིག་གཅིག་དྲི་མ་མེད། །ཅེས་བྱ་བ་དང་། གཟི་བརྗིད་ཆེན་པོ་འོད་གསལ་བ། །ཞེས་པས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ངོ་བོ་གཅིག་པར་བསྟན། ཡང་སྐུ གསུམ་གྱི་བསྔགས་པ་བསྟན་པ།གཟུགས་མེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཆོས་སྐུ་གཟུགས་བཟངས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལོངས་སྐུ་དམ་པ་སྟེ་ཞེས་བྱ་བ་ནས་གཉིས་ཏེ། སྣ་ཚོགས་གཟུགས་ཅན་ཡིད་ལས་སྐྱེས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྤྲུལ་སྐུ། ཡང་དེ་ཉིད་བཤད་པ། ཆོས་སྐུ་ནི་སྐྱེ་མེད་ཆོས་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་ པའི་ཚིག་གིས་སོ།།ལོངས་སྐུ་ནི། སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་མཚན་འཆང་བ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཚིག་དང་རྣམ་པ་ཀུན་ལྡན་ཞེས་བྱ་བ་དང་། ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པ་སྐུ་ཡི་རྒྱལ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཚིག་གིས་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ་བསྟན། རྗེས་སུ་གཟུང་བའི་སྐུ་དང་ཚར་ གཅོད་པའི་ཁྲོ་བོའི་སྐུའོ།།དེ་ལ་རྗེས་སུ་གཟུང་བའི་སྐུའི། འཕགས་པ་འཇམ་པའི་དབྱངས་ལ་སོགས་པ་ཞི་བའི་ཚུལ་གྱིས་སོ། །ཚར་གཅོད་པའི་སྐུ་ནི། དེ་ནས་འཇམ་པའི་དབྱངས་ཀྱིས་ནི། །ཁྲོ་བོའི་མིང་ནི་གཤིན་རྗེ་གཤེད། །དྲག་ལ་མཐུ་རྩལ་དང་ལྡན་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་ སོགས་པ་སྟེ།རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་འཇིགས་པར་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ནས་བརྩམས་ཏེ། སྒྲ་དང་ལྡན་པ་རྣམས་ཀྱི་མཆོག་།ཅེས་བྱ་བའི་བར་གྱིས་སོ། །རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱི་ལེའུར་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་དང་ཡོན་ཏན་དང་། ཕྲིན་ལས་མཛད་སྤྱོད་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །གཞན་ཡང་། བྱེད་པ་ སེམས་ཅན་ཀུན་དོན་བྱེད།།ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཚིག་གིས་སོ། །གདུལ་བྱའི་ཁྱད་པར་ནི་རྗེས་སུ་གཟུང་བའི་སྐབས་སུ་ཤེས་པར་བྱའོ།

以下是直译：
首先显示法身：从"说此无生法性"到带有十二个"a"字的强音，以及从"圆满佛陀从a生"到"令一切语极明显"之间，以及"真实无我如是性"等语句，以及"无始离戏我"之语，从"空点无文字"到"无相"等显示法身。
从"大供养大贪欲"到"大形相大身躯"显示报身。从"大色相大身量"到"大幻化具幻眼"等显示化身。以"从虚空生自生"以及"清净无我法，大光明大明显"等显示自性身。以"遍主五智主"以及"具智知有无"等显示智慧身。以"智慧一眼无垢染"以及"大威光明显"显示智慧本性为一。
又显示三身之赞叹：所谓"无形"即法身，"妙相"即报身，从"殊胜"到"种种形相意所生"即化身。又解释彼义：法身以"无生法"等语句显示。报身以"具足三十二相好"等语句和"具一切相"以及"受用圆满身王"等语句显示受用圆满身。
有摄受身和降伏忿怒身。其中摄受身是以圣文殊等寂静相。降伏身则是"尔时文殊以忿怒名号阎魔敌，具威猛力"等，从"金刚怖畏令生畏"到"具声中之最胜者"。
在金刚部品中应知为身、语、意、功德和事业之行为。此外，以"所作利益诸有情"等语句显示。所化众生之差别应在摄受处了知。


 །དེ་ཡང་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་མཁྱེན་པ་ནི། ཤེས་བཅུ་རྣམ་དག་བདག་ཉིད་ཅན། །ཤེས་བཅུ་རྣམ་དག་འཆང་བ་པོ། །རྣམ་བཅུ་དབང་ལྡན་ ཆེ་བ་པོ།།ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཚིག་གིས་ཤེས་པའི་ཁྱད་པར་བསྟན། ཤེས་རབ་ཆེན་པོ་བློ་ཆེན་ལྡན། །ཤེས་རབ་མཚོན་ཆེན་རྣམ་འཇོམས་པ། །ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་མེ་བོ་ཆེ། །ཤེས་རབ་ཆེན་པོ་སྐད་ཅིག་ལ། །ཞེས་བྱ་བས་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཁྱད་པར་བསྟན། ཡེ་ཤེས་ལྡན་པ་ཡོད་ མེད་ཤེས།།བྱ་བ་ནས། ཀུན་ཤེས་ཀུན་རིག་དམ་པའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཁྱད་པར་བསྟན། གྲགས་པའི་བཀྲ་ཤིས་སྙན་གྲགས་དགེ་།ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་བཀྲ་ཤིས་པ་དང་དགེ་བའི་ཁྱད་པར་བསྟན། དབུགས་འབྱིན་ཆེན་པོ་དགའ་སྟོན་ཆེ། །ཞེས་བྱ་ བའི་ཚིག་གིས་དབུགས་འབྱིན་པའི་ཡོན་ཏན་བསྟན།ཕྲ་ཞིང་ཟག་མེད་ས་བོན་བྲལ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་སྤངས་པའི་ཁྱད་པར་བསྟན། མ་རིག་སྒོ་ངའི་སྦུབས་འབྱེད་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་མ་རིག་པ་སེལ་བའི་ཁྱད་པར་བསྟན། ཡེ་ཤེས་དབང་བསྐུར་ཅོད་པན་ཅན། །ཞེས་ པ་དང་།ཆོས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་དབང་གི་བདག་པོ་དང་དབང་གི་ཁྱད་པར་བསྟན་པའོ། །ཚོགས་ཀྱི་སློབ་དཔོན་ཚོགས་ཀྱི་མཆོག་།ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་དང་། གནས་བརྟན་རྒན་པོ་སྐྱེ་དགུའི་བདག་།ཅེས་བྱ་བ་ལ། ནམ་མཁའི་བདག་པོ་སྣ་ ཚོགས་སྟོན།།ཞེས་བྱ་བ་ལ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདག་པོའམ་གཙོ་བོའི་ཡོན་ཏན་གྱི་ཁྱད་པར་བསྟན། འཇིག་རྟེན་གསུམ་ན་གཞོན་ལུས་གཅིག་།ཅེས་པ་དང་། སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་ཡིད་འཕྲོག་པ། །སྡུ་གུ་འཇིག་རྟེན་གསུམ་ན་མཛེས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ཡིད་དུ་འོང་བའི་ ཁྱད་པར་བསྟན།སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་ཤས་ཆེར་ཆགས། །ནམ་མཁའ་ལྟ་བུར་ཆགས་པ་མེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱེད་པའི་ཁྱད་པར་བསྟན། དེ་ཉིད་དྲན་པ་ཆེན་པོ་འཆང་། །ཞེས་བྱ་བའི་ཚིག་བཞི་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་གཅིག་གིས་ཐུན་མོང་གི་ཡོན་ ཏན་དང་།ཁྱད་པར་གྱི་ཡོན་ཏན་བསྟན། སྤྲིན་དཀར་དག་པ་བཞིན་དུ་དཀར། །འོད་བཟང་སྟོན་ཀའི་ཟླ་བའི་འོད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་འོད་ཀྱི་ཁྱད་པར་བསྟན་ནོ། །སེན་མོའི་འོད་ནི་ཤས་ཆེར་དམར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ཡན་ལག་གི་ཁྱད་པར་བསྟན། ནོར་བུ་ཆེན་པོ་ འོད་ཆགས་དཔལ།།ཞེས་བྱ་བས་རྒྱན་གྱི་ཁྱད་པར་བསྟན། འཇིག་རྟེན་ཁམས་བརྒྱ་བསྐྱོད་པའི་བདག་།ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་རྫུ་འཕྲུལ་གྱི་ཁྱད་པར་བསྟན་ནོ།

以下是直译：
诸佛的智慧：以"十智清净自性者，十智清净持有者，具十种力大丈夫"等语句显示智的殊胜。以"具大智慧大智者，大智慧剑遍摧毁，智慧智火大熊熊，大智慧于刹那间"显示智慧的殊胜。从"具智知有无"到"遍知遍觉殊胜者"等显示智慧的殊胜。
以"吉祥名声善名闻"等显示吉祥与善的殊胜。以"大安慰大欢庆"之语显示安慰的功德。以"微细无漏离种子"等显示断除的殊胜。以"开启无明蛋壳者"等显示遣除无明的殊胜。
以"智慧灌顶具宝冠"以及"法自在法王"等显示灌顶主与灌顶的殊胜。以"众之上师众中尊"等以及"长老上尊众生主"乃至"虚空主显种种相"显示一切主尊或首领功德的殊胜。
以"三界中唯一年轻身"以及"夺尽一切众生意，美丽庄严三界中"等显示悦意的殊胜。以"于诸众生极贪著，如虚空般无执著"等显示利益众生的殊胜。以"持彼大念"这一四句偈显示共同功德和殊胜功德。
以"如白云般洁白，妙光秋月光"等显示光明的殊胜。以"指甲光泽极鲜红"等显示肢体的殊胜。以"大宝珠光庄严"显示装饰的殊胜。以"百世界动摇主"等显示神通的殊胜。


 །སྐད་ཅིག་ཐམས་ཅད་མངོན་པར་རྟོགས། །ཞེས་པས་མངོན་པར་རྟོགས་པའི་ཁྱད་པར་བསྟན། འཇིག་ རྟེན་སློབ་དཔོན་འཇིགས་པ་མེད།།ཅེས་པས་རང་འཇིགས་པ་མེད་པའི་ཁྱད་པར་བསྟན། འཇིགས་པ་མ་ལུས་སེལ་བ་པོ། །ཞེས་པས་གཞན་གྱི་འཇིགས་པ་སེལ་བའི་ཁྱད་པར་བསྟན། ཡོན་ཏན་ལས། ལག་ན་རྡོ་རྗེ་རྡོ་རྗེ་འཆང་། །འདིས་ནི་ངས་ཁྱོད་ཀྱི་རྒྱུད་ལ་ཡང་གསང་སྔགས་ཐམས་ ཅད་ཀྱི་ཆོས་ཉིད་བྱིན་གྱིས་བརླབས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་ཁྱད་པར་བསྟན།སྤྱོད་ལམ་ཐམས་ཅད་དུ་སྲུང་བ་དང་ཞེས་བྱ་བའི་ཚིག་དང་། མ་མོ་བདུན་གང་ཡིན་པ་ལ་སོགས་པའི་ཚིག་དང་། དེའི་ལུས་ལ་འཇུག་པར་བྱེད་དོ་ཞེས་བྱ་བའི་ཚིག་གིས་བདག་གི་དབང་ དུ་འགྲོ་བའི་ཁྱད་པར་བསྟན་ཏོ།།གཞན་ཡང་ཡོན་ཏན་གྱི་ཁྱད་པར་ནི་ལེའུ་དེ་ཉིད་དུ་རྒྱས་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །འབྲས་བུའི་ཁྱད་པར་ནི། སྐད་ཅིག་གཅིག་གིས་རྫོགས་སངས་རྒྱས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཚིག་བཞི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་གཅིག་གིས། སྟོན་པ་གཅིག་པུ་འགྲོ་བའི་ ཟླ།།སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་བ་བླ་ན་མེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་འབྲས་བུའི་ཁྱད་པར་བསྟན་ཏོ། །ཐམས་ཅད་ཐམས་ཅད་ཁྱོད་ལ་འདུད། །ཅེས་པས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ངོ་བོ་ཡིན་པར་བསྟན་ཏོ། །སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་སྐྱེད་པ་པོ། །ཞེས་བྱ་བས་ནི་རྒྱུའི་ཁྱད་པར་བསྟན་ཏོ། །སངས་ རྒྱས་སྲས་པོ་དམ་པའི་མཆོག་།ཅེས་བྱ་བས་ཐམས་ཅད་དུ་དམ་པའི་ཁྱད་པར་བསྟན་ཏོ། །ཤེས་པས་སྲེད་འབྱུང་སྐྱེ་གནས་མེད། །ཅེས་བྱ་བས་ནི་མངལ་ལས་མི་སྐྱེ་བའི་ཁྱད་པར་བསྟན་ཏོ། །ཆོས་ལས་བྱུང་བ་སྲིད་པ་སེལ། །ཞེས་བྱ་བས་ནི་གཞན་གྱི་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པ་སེལ བའི་ཁྱད་པར་རོ།།གཅིག་པུ་སྲ་མཁྲེགས་རྡོ་རྗེའི་བདག་།ཅེས་པས་ནི་སེམས་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་དོན་རྟོགས་པའི་ཁྱད་པར་རོ། །སྐྱེས་མ་ཐག་པར་འགྲོ་བའི་བདག་།ཅེས་པས་ནི་དེའི་ནུས་མཐུའི་ཁྱད་པར་རོ། །ནམ་མཁའ་ལས་བྱུང་རང་འབྱུང་བ། །སངས་རྒྱས་ཐོག་མ་ཐ་མ་མེད། ། ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་དང་པོའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཁྱད་པར་བསྟན་ཏོ། །དེ་ཡང་རིག་པ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། རྟེན་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་དང་། བརྟེན་པ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་དང་། ཡུལ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའི་ཕྱིར། ཡེ་ཤེས་སྐུ་སྟེ་རང་བྱུང་བ། །ཞེས་བྱ་བ་དང་། ཤེས་པ་འབའ་ཞིག ངེས་གསལ་བ།།ཞེས་བྱ་བ་དང་། ནམ་མཁའ་ལས་བྱུང་རང་འབྱུང་བ། །ཞེས་བྱ་བ་དང་། དང་པོའི་སངས་རྒྱས་རྒྱུ་མེད་ཕྱིར། །ཞེས་པས་གཞན་ལ་མ་ལྟོས་པའི་ཁྱད་པར་རོ། །འོ་ན་འབད་པ་མེད་པའི་སྐྱོན་མི་འོང་སྙམ་དུ་དོགས་ན། དེ་ནམ་མཁའ་ལས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལས་བྱུང་ བའི་ཕྱིར་རོ།།དེ་ལྟ་བས་ན་སྐྱོན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་མི་ཚུགས་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟ་བས་ན་དེའི་ངོ་བོ། རྣམ་པ་ཀུན་ལྡན་རྣམ་པ་མེད། །ཅེས་བྱའོ།

以下是直译：
以"刹那悉皆现证"显示现证的殊胜。以"世间导师无畏"显示自无畏的殊胜。以"遣除一切怖畏"显示除他人怖畏的殊胜。
从功德来说，以"金刚手金刚持，我今加持汝相续一切密咒法性"等显示加持的殊胜。以"于一切行为中守护"之语，以及"七母等"之语，以及"入其身中"之语显示自在掌控的殊胜。
其他功德的殊胜当于该品中广知。果位的殊胜：以"一刹那中成正觉"等四句偈颂，以"唯一导师众生伴，无上佛陀菩提"等显示果位的殊胜。
以"一切一切敬礼汝"显示是一切的本性。以"一切诸佛生父"显示因的殊胜。以"佛子殊胜尊"显示一切中殊胜的特点。以"智慧离爱无生处"显示非胎生的殊胜。以"从法而生除有"显示遣除他人贪欲等的殊胜。
以"唯一坚固金刚主"显示了悟心性实相的殊胜。以"甫一出生众生主"显示其威力的殊胜。以"从虚空生自然生，无始无终佛"等显示原始佛的殊胜。
为何如此了知？因为所依不可思议、能依不可思议、境不可思议的缘故。以"智慧身即自然生"、"唯一智慧定明显"、"从虚空生自然生"、"初佛无因故"显示不依他的殊胜。
若疑无需努力有过失，因为从虚空加持而生的缘故。因此当知一切过失不能染著。故其本性为"具一切相无诸相"。


 །ཟབ་མོའི་དོན་འདི་ཡང་སྐུ་ལྔ་དང་གསུམ་ཡེ་ཤེས་ལྔའམ་གཅིག་གིས་ཞུ་བ་ནི་ཚིག་ནས་བཟུང་སྟེ། རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ རྣམས་ཀྱིས་བཤད།།ཅེས་བྱ་བ་ཡན་ཆད་ཀྱིས་སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ངོ་བོར་བསྡུས་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ཡང་སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་དེ་རྟག་གམ་མི་རྟག་།ལོག་པར་རྟོག་པ་བསལ་བའི་ཕྱིར། རྟག་པ་ཀུན་ལྡན་ཞེས་སྨོས་ཏེ། འོ་ན་མུ་སྟེགས་ཀྱི་རྟག་པའི་སྐྱོན་མི་འོང་ངམ་སྙམ་དུ་དོགས་ན་ དེ་བསམ་པར་མི་བྱ་སྟེ།སྐད་ཅིག་མའི་རྟག་པས་སྟོང་པས་ན། སེམས་ཙམ་པའི་རྒྱུན་གྱིས་རྟག་པའི་སྐྱོན་མི་འོང་ངམ་ཞེས་དོགས་ནས་དེ་བསམ་པར་མི་བྱའོ། །རྒྱུ་འབྲས་ལ་སོགས་པའི་འབྲེལ་པས་སྟོང་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཅི་ཡང་མེད་དོ་སྙམ་དུ་དོགས་ན། སོ་སོ་རང་རིག་མི་གཡོ་བ། ། ཞེས་སྨོས་སོ། །རིག་པ་བཏང་སྙོམས་སུ་དོགས་ན། རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་པོ་བདེ་བ་ཆེ། །ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་སོ། །དེ་སྐྱེ་བར་འཛིན་ཞེས་དོགས་ན། ཁོང་ནས་འབྱུང་བ་སྐྱེ་བ་མེད། །ཅེས་བྱ་བ་སྨོས་སོ། །དེ་བརྗོད་པས་གནོད་པ་འོང་ངོ་ཞེས་དོགས་ན། ཚིག་ཏུ་བརྗོད་པ་སྤངས་པ་སྟེ། །ཞེས་པས་སོ། །ཁམས གསུམ་དུ་གཡོ་ཞིང་རྟོག་གོ་ཞེས་དོགས་ན།སོ་སོ་རང་རིག་མི་གཡོ་བ། །ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་སོ། །དེ་སྐད་ཅིག་མ་དུ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་དོགས་ན། རྣམ་པར་དག་པ་བདག་མེད་ཆོས། །ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་སོ། །དེ་ཉིད་ཀྱང་དྲི་མ་ཡིན་ན་ཞེས་བྱ་བར་དོགས་ན། མི་གཡོ་རབ་ཏུ་དང་བའི་བདག་།ཅེས་བྱ་བ་ སྨོས་སོ།།དེ་ཉིད་ཀྱང་ཞི་གནས་ལ་ཡོད་དོ་ཞེས་བྱ་བར་རྟོག་ན། གཟི་བརྗིད་ཆེན་པོ་འོད་གསལ་བ། །ཞེས་སྨོས་སོ། །དེ་ཉིད་རྗེས་སུ་དཔག་པའི་ཡུལ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བར་རྟོག་ན། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་མངོན་སུམ་མོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ། །དེ་ཉིད་ཡུལ་མེད་དོ་ ཞེས་བྱ་བར་རྟོག་ན།བསམ་གཏན་བསམ་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་སོ། །དེ་ཉིད་སོ་སོར་བྱ་བར་རྟོག་ན། དོན་གཅིག་གཉིས་མེད་ཆོས་ཀྱི་དོན། །ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་སོ། །དེ་ལ་རྣལ་འབྱོར་མེད་དོ་ཞེས་བྱ་པར་རྟོག་ན། རྣལ་འབྱོར་ཅན་ཞེས་བྱ་ན་སྨོས་སོ། །དེ་ཐམས་ཅད་མ་རྒྱལ་ལོ་ཞེས་བྱ་བར་དོགས་ ན།ཀུན་ཀྱང་ཞེས་སྨོས་སོ། །ཤེས་རབ་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཁྱད་པར་མེད་དོ་ཞེས་དོགས་ན། ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་མེ་བོ་ཆེ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ། །དེ་གསང་སྔགས་དང་རིག་སྔགས་ལ་སོགས་པའི་བདག་པོ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་རྟོག་ན། སངས་རྒྱས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཆེ། །ཞེས་བྱ་བ་ ལ་སོགས་པའི་ཚིག་བཞིའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་གཅིག་དང་།སྔགས་མཆོག་སྔགས་བདག་རིག་སྔགས་རྒྱལ། །ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་སོ། །དེ་ས་བཅུའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ལ་དོན་མེད་དོ་ཞེས་རྟོག་ན། གསང་སྔགས་རྒྱལ་པོ་དོན་བཞིན་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ།

这是深奥义理，以五身和三身、五智或一智请问，从文句而言，乃至"诸圆满佛所宣说"，当知摄于身与智慧的本性。
关于此身与智慧是常还是无常，为遣除邪解而说"具足常"。若疑是否有外道常见的过失，不应作此思维，因为空于刹那常。若疑是否有唯识宗相续常的过失，不应作此思维，因为空于因果等关系。
若疑是否一无所有，故说"各别自证不动"。若疑觉知成为舍弃，故说"金刚王大乐"。若疑其有生，故说"从内生起无生"。若疑言说有害，故说"远离语言诠说"。
若疑于三界动摇分别，故说"各别自证不动"。若疑是多刹那，故说"清净无我法"。若疑其即为垢染，故说"不动极清净我"。若疑仅在止观中有，故说"大威光明显"。
若执为比量境界，故说"诸佛现量"等。若执无境，故说"禅定所思"。若执为各别所作，故说"一义无二法义"。若执无瑜伽，故说"具瑜伽"。若疑未胜一切，故说"一切"。
若疑智慧与本智无别，故说"智慧本智大火"等。若执非密咒与明咒等主，故说"大毗卢遮那佛"等四句偈颂，及说"咒中胜咒主明咒王"。若执于十地菩萨无义，故说"密咒王如义作"等。


 །རྟོག་གོ་སྙམ་ དུ་རྟོག་ན།རྣམ་པར་མི་རྟོག་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ། །ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ། །དེ་རྟོག་པ་མེད་པས་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་ཇི་ལྟར་བྱེད་ཅེ་ན། ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་ཆེན་པོ་འཆང་། །ཞེས་བྱ་བ་དང་། དཔག་བསམ་ཤིང་ཆེན་རྒྱས་པ་སྟེ། །བུམ་པ་བཟང་པོ་ཆེ་བའི་མཆོག་།ཅེས་བྱ་བ་ སྨོས་སོ།།དེ་གཞན་གྱི་དྲིང་འཇོག་གོ་ཅེས་བྱ་བར་རྟོག་ན། ཚུལ་ཆེན་གཞན་གྱི་དྲིང་མི་འཇོག་།ཅེས་བྱ་བ་སྨོས་སོ། །དེ་ལྟར་དེ་རྒྱུ་མེད་པ་ལས་སྐྱེ་བོ་ཞེས་རྟོག་ན། ཚོགས་གཉིས་ཚོགས་ནི་བསགས་པ་པོ། །ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་སོ། །དེ་ལྟར་སྨྲས་པ་དང་འགལ་ལོ་ཞེས་བྱ་བར་རྟོག་ན། དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ལས་བྱེད་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ། །དེ་ཉིད་ཇི་ལྟ་བ་ཡིན་ཞེས་རྟོག་ན། གྲུབ་པ་མཐར་ཕྱིན་འཁྲུལ་པ་མེད། །ནོར་པ་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་སྤངས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་ནས། ཡེ་ཤེས་ལས་བྱུང་ཁྱོད་ལ་འདུད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ སྨོས་སོ།།དེ་ཉིད་བྱིན་རླབས་དང་ལྡན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། སརྦ་དྷརྨ་ཞེས་བྱ་བ་ནས་བརྩམས་ཏེ། དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་ཛྙཱ་ན་གརྦྷ་ཨཱ། ཞེས་བྱ་བའི་བར་གྱིས་ཟབ་པ་དང་རྒྱ་ཆེ་བའི་བར་དུ་སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་བསྡུས་པས་དུས་གསུམ་གྱི་སངས་རྒྱས་ངོ་བོ་རྡོ་རྗེ་འཆང་བ་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་རྣམ་པར་དག་པ་ ལམ་དུ་བསྟན་པའི་ཕྱིར།འདི་ནི་རྣམ་དག་ལེགས་པའི་ལམ། །ཟབ་ཅིང་ཡངས་ལ་རྒྱ་ཆེ་བ། །ཞེས་སྨོས་སོ། །རྒྱུད་འདི་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་དང་མ་འབྲེལ་ལོ་སྙམ་དུ་རྟོག་ན། རྒྱུད་ཆེན་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲ་བ་ལས། རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་གསང་སྔགས་འཆང་། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ། ། དེ་རྣལ་འབྱོར་མའི་རྒྱུད་ལ་སོགས་པ་དང་མཚུངས་སོ་སྙམ་དུ་རྟོག་ན། དེ་ལས་ཁྱད་པར་དུ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། སྟབས་པོ་ཆེ་ལ་ཐབས་ཆེ་བ། །ཤེས་རབ་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པའི་མཐའ། །ཤེས་རབ་ཀྱིས་ནི་དེ་ཉིད་ཐོབ། །ཤེས་རབ་ཤེས་བྱའི་བདག་པོ་མཆོག་།ཅེས་བྱ་བ་སྨོས་སོ། །དེ་ནི་ཐབས་དང ཤེས་རབ་ཀྱི་ཁྱད་པར་རོ།།དེ་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་གཉིས་སུ་རྟོག་ན། གཉིས་མེད་གཉིས་སུ་མེད་པར་སྟོན། །ཞེས་པས་སོ། །དེ་མཐར་ཐུག་པ་མ་ཡིན་ནོ་སྙམ་དུ་རྟོག་ན། ཡང་དག་མཐའ་སྟེ་ཡི་གེ་མེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ། །དེ་རྒྱུན་ཆད་དོ་སྙམ་དུ་རྟོག་ན། སངས་རྒྱས་སྤྲུལ་ པའི་རྒྱུད་འཆང་བ།།ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ། །སྤྲུལ་པའི་སྐུས་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་ངན་སོང་མི་སྦྱང་ངོ་སྙམ་དུ་རྟོག་ན། ངན་སོང་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་སྦྱོང་། །སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་རབ་གྲོལ་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ།

若执为分别，故说"无分别任运成就"等。若问无分别如何利益众生，故说"持大如意宝"以及"广大如意树，殊胜妙宝瓶"。
若执依赖他人，故说"大法不依他"。若执从无因生，故说"积集二资者"。若执与前说相违，故说"作三世诸佛事"等。若问其究竟如何，故说"究竟成就无迷乱，永断一切诸过失"等。随后说"顶礼从智慧所生"等。
为令具足加持，从"萨瓦达摩"开始，直至"达摩达图嘎纳嘎巴阿"，以深广二者摄于身与智慧，为显示三世诸佛本体持金刚无量清净之道故，说"此乃清净善妙道，深广浩瀚极广大"。
若执此续部不具方便智慧，故说"从大续幻化网，大金刚持密咒持"等。若执与瑜伽母续等相同，为显其殊胜故，说"广大具大方便，般若波罗蜜究竟，以智慧得其真实，智慧所知胜主尊"。此为方便智慧之差别。
若执方便智慧为二，故说"显示无二不二"。若执非究竟，故说"真实边际无文字"等。若执断灭，故说"持佛化身续"等。若执化身不能净除众生恶趣，故说"清净一切恶趣道，令诸众生得解脱"等。


 །དེ་འཇིག་རྟེན་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་ འདས་པའི་གར་མི་བྱེད་དོ་ཞེ་ན།ཞི་ཁྲོ་རྣམ་པ་གཉིས་ཀྱི་སྐུས་གར་དང་བགེགས་ཚར་གཅད་པའི་ཕྱིར་དང་། སྟང་སྟབས་དང་གར་གྱིས་གདུལ་བའི་ཕྱིར། དཔལ་ལྡན་བློ་དང་སྒེག་པར་ལྡན། །ཞེས་བྱ་བ་ནས་བརྩམས་ཏེ། ཚངས་པའི་ཡུལ་ས་རྩེ་ནས་གནོན། །ཞེས་བྱ་བའི་བར་ གྱིས་གར་དངོས་སུ་བསྟན་ནས་སྟང་སྟབས་ཤུགས་ཀྱིས་ཤེས་པར་བྱའོ།།རྒྱུད་འདི་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་མེད་དོ་སྙམ་ན། དཔལ་ལྡན་རྒྱུ་སྐར་དཀྱིལ་འཁོར་ཅན། །ཞེས་བྱ་བ་དང་། སྤྲུལ་པའི་འཁོར་ལོ་སྣ་ཚོགས་འཆང་། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ། །ཕྱག་རྒྱ་མེད་དོ་སྙམ་དུ་རྟོག་ན། །ཕྱག་རྒྱ་བཞི་པོའི་དོན་སྟོན་པ། །ཞེས་སྨོས་སོ། །དབང་བསྐུར་དབང་ངོ་སྙམ་དུ་རྟོག་ན། རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་དབང་བསྐུར་དཔལ། །རིན་ཆེན་ཀུན་བདག་དབང་ཕྱུག་ཆེ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ། །དམ་ཚིག་མེད་དོ་སྙམ་དུ་རྟོག་ན། དམ་ཚིག་ཆེན་པོ་དེ་ཉིད་མཁྱེན། །ཞེས་བྱ་བ སྨོས་སོ།།ས་དང་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་དང་འགལ་ལོ་སྙམ་དུ་རྟོག་ན། སྦྱིན་བདག་ཆེན་པོ་གཙོ་བོ་སྟེ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་དང་། ཕ་རོལ་ཕྱིན་བཅུ་ཐོབ་པ་སྟེ། །ཞེས་བྱ་བ་དང་། ས་བཅུ་ལ་ནི་གནས་པ་པོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ། །འདི་ནི་རྒྱུད་འདི་སྒྲོ་སྐུར་དང་བྲལ་བ་ཉིད་དུ་ བསྟན་པའི་ཕྱིར་ཡོན་ཏན་གྱི་ལེའུ་ལས།ཆོས་ཉིད་དང་བྲལ་བའི་ཕྱིར་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཆོས་ཉིད་དོ། །སྒྲོ་བཏགས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་དེ་བཞིན་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ། །ལྷའི་གྲངས་ངེས་སོ་ཞེས་བྱ་བར་རྟོག་ན། མིང་གི་དོན་གང་ཡང་རུང་བ་རེ་རེ་ནས་ཀྱང་ ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་པ་དང་།ཡང་ན་བདག་ཉིད་ཀྱི་ལུས་ལས་སྤྲོས་ཏེ། ཕྱོགས་བཅུར་སྤྲུལ་པ་སྣ་ཚོགས་འགྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་དང་། བྱེ་བ་དཔག་མེད་འགྱེད་པ་པོ། །ཞེས་བྱ་བ་དང་། རིགས་གསུམ་ལ་ནི་རྣམ་པར་གཟིགས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་སངས་རྒྱས་ དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་སྐུ་སྤྲོ་བའོ།།དམིགས་པ་མེད་པའི་དོན་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟར་ན་རྒྱུད་ཀྱི་དགོངས་པ་ཐམས་ཅད་རྫོགས་པར་བསྟན་པའི་ཕྱིར། མེད་པ་ལས་བྱུང་ཁྱོད་ལ་འདུད། །ཅེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟར་རྒྱུད་ཀྱི་བྱ་བ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་ལ་འཁོར་མོས་པ་ཅན་ བསྟན་པའི་ཕྱིར།དགའ་ཞིང་མགུ་ནས་ཐལ་མོ་སྦྱར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ། །ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་ཡུལ་འདི་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ། །དེ་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་ཁོ་ནས་བཤད་དོ་སྙམ་དུ་རྟོག་ན། རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ རྣམས་ཀྱིས་བཤད།།ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ།

若问是否不作世间与出世间之舞，为以寂忿二种身相作舞断除障碍，并以舞步与舞姿调伏众生，从"具吉祥智慧与妙态"开始，直至"从梵界顶踏大地"，明显显示其舞，舞步则可意会。
若执此续无坛城，故说"具吉祥星宿坛城"及"持种种化轮"等。若执无手印，故说"显示四印之义"。若执无灌顶，故说"金刚宝灌顶吉祥，一切珍宝大自在"等。若执无誓言，故说"了知大誓言真实"。
若执与地道及波罗蜜多相违，故说"大施主尊主"等，及"获得十波罗蜜多"，以及"安住于十地"等。为显此续离增益损减，故功德品中说"离法性故为不二法性，无增益故为真如自性"等。
若执天尊数量确定，故说"随一名义"等，或者从自身放射："于十方放种种化身"，及"放无量亿化身者"，以及"于三部类作观照"等，显示与佛相应之身放射。此为无缘之义。
如是为显示圆满续部一切密意，故说"顶礼从无生中生"之义。如是为显示圆满续部事业时眷属生信，故说"欢喜踊跃而合掌"等。为显不共，故说"此乃诸佛之境界"等。若执唯释迦牟尼所说，故说"诸正等觉宣说"等。


 །དེ་ལྟར་རྒྱུད་ཀྱི་བྱ་བ་རྫོགས་ནས། དེ་བཤད་པ་ནི་རྣམ་པ་གཉིས་ཏེ། རྨོངས་པ་ངོ་མཚར་སྐྱེད་པ་དང་། མཁས་པ་ཡིད་དགའ་བར་བྱེད་པས་སོ། །དེ་ལ་རྨོངས་པ་ངོ་མཚར་སྐྱེད་པ་བཤད་པ་ནི། དྲང་དོན་གཙོ་ཆེ་སྟེ། ཚིག་ལ་རྟོན་ལ་ དོན་ལ་མི་རྟོན་པ་དང་།རྣམ་པར་ཤེས་པ་ལ་རྟོན་ལ། ཡེ་ཤེས་ལ་མི་རྟོན་པ་དང་། གང་ཟག་ལ་མི་རྟོན་ལ། ཆོས་ལ་མི་རྟོན་པ་དང་། དེ་ལྟ་བུའི་གང་ཟག་བཅོས་མ་ལ་དགའ་བ་ལ་ཕྱི་ལྟར་བཤད་པ་དང་། ནང་ལྟར་བཤད་པ་ལ་སོགས་པ་མཚན་མ་དང་བཅས་པས་དུ་མའི་སྒོ་ནས་ མངོན་པར་དགའོ།།བརྟག་མི་བཟོད་པ་ནི་དོན་དུ་མས་བློ་འཕྲོག་པ། ཡིད་བརྟན་དུ་མི་རུང་པ། ཕྱིས་འགྱུར་བ་ཡང་དག་པའི་ཡེ་ཤེས་མི་སྐྱེ་བ། ཤེས་རབ་རྣམ་གསུམ་མི་འབྲེལ་བ། བཅོས་མའི་བདེ་བ་ལ་དགའ་བ། བཙན་ཐབས་ཀྱི་ཐབས་ཀྱིས་འཇུག་པ། ཕྱི་པ་མུ་སྟེགས་དང་ཁྱད་ པར་མེད་པ།རིགས་པས་གནོད་པ། ལུང་ལྟར་བཅོས་པ། དེ་ལྟ་བུའི་གང་ཟག་ནི་དངོས་པོའི་གདོན་གྱིས་ཟིན་པར་རིག་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་མཁས་པ་ཡིད་དགའ་བར་བྱེད་པའི་བཤད་པ་ནི། རྗེས་སུ་གཟུང་བ་ནི་སྔར་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །རྒྱུད་ཀྱི་བཤད་པ་ནི་རྫོགས་རིམ་ལྟར་བཤད་པ་དང་། བསྐྱེད་རིམ་ལྟར་བཤད་པའོ། །དེ་ཡང་ཚིག་གི་སྐབས་ས་བོན་ཡོད་པ་དང་། མེད་པའི་སྐབས་ཞེས་པ་ནི་མཁས་པ་ཡིད་དགའ་བར་བྱེད་པའི་བཤད་པའོ། །རྒྱུད་འདི་ཉིད་ཀྱི་བཤད་པ་ནི། རྫོགས་པ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་ཇི་ལྟར་གནས་པ་དང་། དེའི་ཡོན་ཏན་གྱི་ནུས་མཐུ་ཇི་ལྟར བྱུང་བ་དང་།དེའི་སྒྲུབ་པ་པོས་ཇི་ལྟར་ཉམས་སུ་བླང་བའོ། །སངས་རྒྱས་ཀྱི་མཛད་པ་ཉམས་སུ་མ་བླངས་ན་འབྲས་བུ་རྡོ་རྗེའི་ཐེག་པ་ཞེས་བྱ་བ་མི་འགྲུབ་སྟེ། སྐྱོན་མང་དུ་འདུས་པའི་ཕྱིར་ཏེ། གོང་དུ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་རྒྱུ་དང་ཡེ་ཤེས་དེའི་ཡོན་ཏན་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཆོས་མ་འདྲེས་པ་བཅོ་བརྒྱད་ལ་ སོགས་པའོ།།དྲན་པ་ཉེ་བར་གཞག་པ་ལ་སོགས་པ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཆོས་སུམ་ཅུ་རྩ་བདུན། མངོན་པར་ཤེས་པ་དྲུག་།རྗེས་སུ་དྲན་པ་དྲུག་།ཤེས་པ་བཅུ་ལ་སོགས་པ་ནང་གི་ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་དང་། སྐུའི་ཡོན་ཏན་མཚན་དང་དཔེ་བྱད་ལ་སོགས་པ། གསུང་གི་ཡོན་ཏན་ཚངས་པའི་ དབྱངས་ལ་སོགས་པ།དེ་དག་ཐམས་ཅད་ནི་མཁས་པས་མཛད་ཅིང་ཐུན་མོང་གི་འགྲེལ་པ་ལས་ཤེས་པར་བྱའོ། །འདི་ནི་སྒྲུབ་པ་གཙོར་བྱས་ནས་སྒྲུབ་པའི་དབང་དུ་བྱས་ཏེ་བྲིས་པའོ། །གཞན་ཡང་སློབ་དཔོན་ཁ་ཅིག་གིས་ཚིག་རེ་རེ་ལ་ལྷའི་མཚན་དུ་སྦྱར་བ་ཡང་ཡོད་དེ། དེ་ནི་ཤིན་ཏུ་ འཁྲུལ་བའོ།།ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། ཆོས་མཐུན་ཙམ་ཡང་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །རང་བཞིན་ལ་དགོངས་ནས་ཤེ་ན། དེ་ལྟར་ན་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱང་ལྷའི་རང་བཞིན་ནོ།

如是续部事业圆满后，其解释有二种：令愚者生稀有感，令智者生欢喜。
其中令愚者生稀有感的解释，主要是权说，即依文不依义，依识不依智，依人不依法。对如是喜好造作的补特伽罗，以外相解释、内相解释等带有相状的多门令其欢喜。
不堪观察者，为诸多义理夺心，不可信赖，后来不生真实智慧，不相应三种智慧，喜好造作之乐，以强制方便趣入，与外道无别，为理所破，随经伪造。应知如是补特伽罗为实体鬼所执。
其中令智者欢喜的解释，摄受已如前所示。续部解释有圆满次第解释与生起次第解释。其中有种子文句处与无种子处，此为令智者欢喜的解释。
此续本身的解释是：圆满智慧身与智慧如何安住，其功德威力如何生起，其修行者如何实修。若不实修佛陀事业，则不能成就果位金刚乘，因集诸过失故。如上佛因与智慧，其功德佛不共十八法等，四念住等三十七菩提分，六神通，六随念，十智等一切内功德，以及身功德相好等，语功德梵音等，这一切由智者造作，应从共同注释中了知。此是以修行为主而依修行所写。
又有些阿阇黎将每一词句配为天尊名号，这是极为错乱。为何？因为连少许法相应性都没有。若说是依自性而密意，如是则一切法皆为天尊自性。


 །ད་ནི་གོང་དུ་བཤད་པའི་སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདག་ཉིད་དེ་སྒྲུབ་པ་པོས་ཉམས་སུ་བླངས་ན་དོན་འདི་ཡིན་ ཏེ།ཡན་ལག་བཅུ་ལྡན་སྒྲུབ་པ་པོས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། དེ་ལ་དང་པོ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་ཡན་ལག་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། དེ་ལུང་མེད་དོ་སྙམ་དུ་སེམས་ན། ལག་ན་རྡོ་རྗེ་རྡོ་རྗེ་འཆང་། །འདི་ནི་ངས་ཁྱོད་ཀྱི་རྒྱུད་ལ་གསང་སྔགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་བྱིན་གྱིས་བརླབས་སོ་ཞེས་ བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ།།སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཡན་ལག་ནི། སངས་རྒྱས་སྐུ་ལྔའི་བདག་ཉིད་ཅན། །ཁྱབ་བདག་ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་བདག་།ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ། །གཞིའི་ཡན་ལག་ལ། དང་པོ་སྲུང་བའི་འཁོར་ལོའི་ཡན་ལག་ནི། རྡོ་རྗེ་ཧཱུཾ་སྟེ་ཧཱུཾ་ཞེས་སྒྲོགས། །མཚོན་དུ་རྡོ་རྗེའི་ མདའ་ཐོགས་པ།།ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ། །ཚོགས་བསགས་པའི་ཡན་ལག་ནི། འགྲོ་བའི་བླ་མ་སྟོན་པ་པོ། །དམ་ཚིག་ཆེན་པོ་དེ་ཉིད་མཁྱེན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ། །ཡེ་ཤེས་རྟེན་གྱི་ཡན་ལག་ནི། ལུས་མེད་ལུས་དེ་ལུས་ཀྱི་མཆོག་།ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ། ། ཡེ་ཤེས་དངོས་ཏེ་ཡན་ལག་ནི། །འགྲོ་བའི་མར་མེ་ཡེ་ཤེས་སྒྲོན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ། །དེས་ནི་ཚོགས་ཀྱི་ཡན་ལག་གོ། །ལུས་རྣམ་པར་དབེན་པ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྟེན་དང་མཚུངས་སོ། །ངག་རྣམ་པར་དབེན་པ་ནི། ཨ་ནི་ཡིག་འབྲུ་ཀུན་གྱི་མཆོག་།ཁོང་ནས་འབྱུང་བ་སྐྱེ་བ་མེད། །ཅེས བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ།།སེམས་རྣམ་པར་དབེན་པ་ནི། རྣམ་རིགས་སྣ་ཚོགས་གཟུགས་དོན་ཅན། །སེམས་དང་རྣམ་ཤེས་རྒྱུད་དང་ལྡན། །ཞེས་བྱ་བ་དང་། དངོས་པོ་ཀུན་གྱི་རང་བཞིན་འཛིན། །གཟི་བརྗིད་ཆེན་པོ་འོད་གསལ་བ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ། །ལྟ་བའི་ཡན་ལག་ནི་ལྟ་ བའི་ངོ་སྤྲད་པ་ལ་བྱའོ།།དེ་ཡང་ཅིས་མངོན་ཞེ་ན། ཤེས་དང་ཤེས་བྱའི་བདག་པོ་མཆོག་།ཅེས་བྱ་བ་དང་། རྣམ་པར་དག་པ་བདག་མེད་ཆོས། །ཞེས་བྱ་བ་དང་། གཉིས་མེད་གཉིས་སུ་མེད་པར་སྟོན། །ཞེས་བྱ་བ་དང་། ཐིག་ལེ་ཆེན་པོ་ཡི་གེ་མེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ། ། བསྒོམ་པའི་ཡན་ལག་ནི་བསྒོམ་པའི་ངོ་སྤྲད་དེ། རླུང་ཇི་སྙེད་ཅིག་ཡོད་ཀྱང་རྩ་བའི་རླུང་རྣམ་པ་ལྔར་འདུས་ཏེ། དེ་ཡང་སྲོག་རྩོལ་གཉིས་སུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ཡང་སྔགས་སུ་ངོ་སྤྲད་དེ། དེའི་མན་ངག་གིས་བཏུ་བ་འདི་ཡིན་ཏེ། དྲུག་པའི་གཉིས་པ་ར་དང་། བདུན་པའི་བཞི་པ་ཧ དང་།དེ་ལ་ཐིག་ལེ་བཞི་པའོ། །དེ་ནི་ཆགས་པའི་གསང་སྔགས་སོ། །སྐྱེ་བའི་སྔགས་ནི། དབྱངས་ཡིག་དང་པོ་ཨ་དང་། བདུན་པའི་བཞི་པ་ཧ་དང་། དེ་ལ་ཐིག་ལེ་བཞི་པའོ། །བཞི་པའི་རང་སྔགས་ནི་བདུན་པའི་བཞི་པ་ཧ་དང་། དེ་ལ་ཐིག་ལེ་གཉིས་གནས་པའོ།

现在，若修行者实修上述身与智慧的本性，其义如下：
所谓"具足十支之修行者"等。其中，首先加持支如何？若认为无经教依据，则说"金刚手金刚持，我以一切密咒法性加持于你心续"等。
身与智慧支，即说"佛五身本性，遍主五智主"等。
基础支中，首先护轮支，即说"金刚吽字发吽声，手持金刚箭为器"等。
积集资粮支，即说"众生导师教示者，了知大誓言真实"等。
智慧所依支，即说"无身之身身中胜"等。
实智慧支，即说"众生明灯智慧灯"等。这是资粮支。
身清净即与智慧所依相同。
语清净，即说"阿为一切字中胜，从内生起无生起"等。
心清净，即说"种种形相具义理，具足心识相续者"及"执持诸法自性者，大威光明清净光"等。
见解支即见解印可。以何显示？即说"智与所知胜主尊"，"清净无我法"，"显示无二不二"，"大明点无文字"等。
修持支即修持印可。虽有诸多气，然摄于五根本气，应知彼即为二种调息。彼复以咒印可，其口诀摄要为：第六[字母]第二[字母]Ra与第七[字母]第四[字母]Ha，其上四点。此为贪欲密咒。
生起咒为：元音第一字A与第七[字母]第四[字母]Ha，其上四点。第四自咒为第七[字母]第四[字母]Ha，其上安立二点。


 །དེ་ལ་ཁྲོ་ བོའི་རང་སྔགས་ནི།བདུན་པའི་བཞི་པ་ཧ་དང་། དབྱངས་ཡིག་དབུས་མ་ཤ་སྦྱིན་པའོ། །རང་བྱུང་གི་རང་སྔགས་ནི་བདུན་པའི་གསུམ་པ་དང་། དྲུག་པའི་བཞི་པ་སྦྱིན་པའོ། །དེ་ཡང་ངོ་སྤྲད་གསུམ་ནི་ཐམས་ཅད་སྔགས་སུ་ངོ་སྤྲད། སྔགས་རླུང་དུ་ངོ་སྤྲད། རླུང་སེམས་སུ་ངོ་སྤྲད། སེམས་འོད་གསལ་དུ་ངོ་སྤྲད་དོ། །ལྟ་སྟངས་ཀྱི་ཡན་ལག་ནི་མི་མངོན་ཞེ་ན། རིན་ཆེན་གཙུག་ཏོར་ཆེར་གཟིགས་ནས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ། །བརྡའི་ཡན་ལག་ནི་ལུས་དང་ངག་གོ། །བརྡ་ནི་རིག་པ་སྟེ། དེ་ཡང་ཅིས་མངོན་ཞེ་ན། བདག་རིག་གཞན་རིག་ཐམས་ཅད་པ། ། ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ། །བསྡུ་བའི་ཡན་ལག་ནི་ཚིག་ལ་བསྡུ་བ་དང་། དོན་ལ་བསྡུ་བའོ། །ཚིག་ལ་བསྡུ་བ་ནི་ཡི་གེ་ཨ་ལ་བསྡུ་བའོ། །དེ་ཡང་ཅིས་མངོན་ཞེ་ན། ཨ་ནི་ཡིག་འབྲུ་ཀུན་གྱི་མཆོག་།ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ། །དོན་ལ་བསྡུ་བ་ནི། ཐམས་ཅད་ཡེ་ཤེས ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ལ་བསྡུ་བ་སྟེ།དེ་ཡང་ཅིས་མངོན་ཞེ་ན། དངོས་པོ་ཀུན་གྱི་རང་བཞིན་མཆོག་།ཅེས་བྱ་བ་དང་། ཐམས་ཅད་ཐམས་ཅད་ཁྱོད་ལ་འདུད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་དང་། ཡང་དག་མཐའ་སྟེ་ཡི་གེ་མེད། །ཅེས་བྱ་བ་དང་། ཤེས་རབ་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པའི་མཐའ། །ཞེས་བྱ་ བ་དང་།ཡང་དག་མཐའ་ལ་རྣམ་པར་གནས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ། །དེ་ལྟར་ན་འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་འདི་ནི་དུས་གསུམ་གྱི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དུས་མེད་པ་དང་ལྡན་པའི་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་འདུས་ཏེ། གཤེགས་ནས་ཆོས་ཀྱི་ སྒོ་ཐམས་ཅད་སྟོན་པར་མཛད་དོ་སྐུ་ཡང་སྟོན་ཏོ།།དེའི་རྒྱུད་ལ་ཡང་དག་པར་བྱིན་གྱིས་རློབ་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྦྱར་རོ། །རྩེ་གཅིག་ཏུ་བསྒོམ་ཞེས་པ་ནི་བླ་མའི་མན་ངག་གིས་བསྐྱེད་རིམ་དང་། རྫོགས་རིམ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་བསྟན་པར་བྱའོ། །ཇི་ལྟར་བསྟན་ཞེ་ན། དམ་ ཚིག་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་བསྟན་པར་བྱ་ཞེས་གསུངས་པས་ན།སེམས་བསྐྱེད་པ་དང་། དབང་བསྐུར་བ་ལ་སོགས་པ་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ཡང་དབང་བསྐུར་བ་ནི་རྣམ་པ་གཉིས་ཏེ། རྗེས་སུ་གཟུང་བའི་དབང་དང་། ཆོས་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་དབང་ངོ་། །དེ་ལ་རྗེས་སུ་གཟུང་བའི་དབང་ནི་བུམ་པའི་ དབང་ལ་སོགས་པའོ།།དེ་ལ་ཆོས་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་དབང་ནི། ཆོས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ། །དབང་བསྐུར་བའི་རྟེན་ནི། རྣམ་རིག་སྣ་ཚོགས་གཟུགས་དོན་ཅན། །རྣམ་ཤེས་སྣ་ཚོགས་རྒྱུད་དང་ལྡན། །ཞེས་བྱ་བའི་ཚིག་དང་། ས་ཡི་སྙིང་ པོ་འགྲོ་བ་འཛིན།།ཞེས་བྱ་བའི་ཚིག་གིས་རྟེན་གྱི་གང་ཟག་བསྟན་པའོ།

其中忿怒尊自咒为：第七[字母]第四[字母]Ha与元音中间字母赐予。自生自咒为第七[字母]第三[字母]与第六[字母]第四[字母]赐予。
此三种印可为：一切印可为咒，咒印可为气，气印可为心，心印可为光明。
若问观想支如何显示？即说"观视珍贵大顶髻"等。
手印支为身与语。手印即觉性，若问如何显示？即说"自觉他觉一切者"等。
摄集支有文字摄集与义理摄集。文字摄集即摄于字母A中。若问如何显示？即说"阿为一切字中胜"等。
义理摄集即摄于智慧真如中。若问如何显示？即说"诸法自性胜"，"一切一切敬礼你"等，及"真实边际无文字"，"般若波罗蜜究竟"，"安住真实边际中"等。
如是，圣文殊师利即是三世一切佛陀无时性的佛陀与菩萨众之总集，前来开示一切法门并显现身相。"于其心续真实加持"等词句相应。
"专一修持"即依上师口诀如实教示生起次第与

 །དེ་ལ་དང་པོ་ལྟ་བ་བསྟན་པ་ནི། དངོས་པོ་ཀུན་གྱི་རང་བཞིན་འཛིན། །དངོས་པོ་ཀུན་གྱི་རང་བཞིན་མཆོག་།ཅེས་བྱ་བའི་ཚིག་དང་། རྣམ་པ་ཀུན་ལྡན་རྣམ་པ་མེད། །ཅེས་བྱ་བའི་ཚིག་དང་། རྣམ་པར་དག་པ་ བདག་མེད་ཆོས།།དེ་ནི་སྦྱོར་བའི་ཡན་ལག་དང་པོས་དབང་བསྐུར་རོ། །དེ་ལ་ལུང་གི་མཐའ་མར་ནི་ཛའི་མཐའ་ཅན་གྱི་རྒྱུད་ཕྱི་མ་ལས། སོ་སོར་སྡུད་དང་བསམ་གཏན་དང་། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཚིག་གིས་སོ། །འདི་ཉིད་ཀྱི་ལུང་གིས་ཟིན་པ་ནི། མཆོད་པ་ཆེན་པོ་འདོད་ཆགས་ ཆེ།།ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཚིག་གིས་རབ་ཏུ་བསྔགས་ཏེ། དེ་ཡང་འདོད་པ་ཅན་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་ལྔ་སྟེ། དེ་ལ་དགའ་བ་ནི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་དོ། །སེམས་ཅན་དང་ཞེས་བྱ་བས་ནི་ཡིད་ཀྱི་ཡུལ་ཆོས་ཀྱང་བསྡུའོ། །གཟུགས་ལ་སོགས་པ་རེ་རེ་ལ་གསུམ་གསུམ་དུ་ ཤེས་པར་བྱའོ།།འདོད་ཆགས་ཆེ་ཞེས་བྱ་བ་དང་། ཆོས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ། །ཞེས་བྱ་བའི་ཚིག་གིས་སེམས་ཀྱི་ངོ་བོ་མི་རྟོག་པའི་ནུས་པའི་མཐུ་ཅན་དུ་བྱ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལ་དུས་ཇི་ཙམ་ཞེ་ན། ཤེས་རབ་ཆེན་པོ་སྐད་ཅིག་ལ། །ཆོས་ཀུན་ཁོང་དུ་ཆུད་པ་སྟེ། །ཞེས་བྱ་སྟེ་བླ་མའི་ བྱིན་གྱི་རླབས་ཀྱིས་སོ།།དེ་ལ་དང་པོར་དབང་བསྐུར་བ་ནི། སློབ་མའི་རྒྱུད་སྦྱང་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཞལ་གྱི་གདམས་ངག་ལས་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་གོང་དུ་བསྟན་པའི་བརྡའི་ཡན་ལག་ནི་སྐབས་དེར་བསྟན་པ་སྟེ་མཁའ་འགྲོ་མའི་རྒྱུད་ལས་ཤེས་སོ། །སྐབས་དེ་རུ། བསམ་གཏན་ བསམ་བྱ་བློ་ལྡན་མཆོག་།སོ་སོ་རང་རིག་མི་གཡོ་བ། །མཆོག་གི་དང་པོ་སྐུ་གསུམ་འཆང་། །སངས་རྒྱས་སྐུ་ལྔའི་བདག་ཉིད་ཅན། །ཁྱབ་བདག་ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་བདག་།ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། དེ་རྣམས་ཀྱིས་ཁྱད་པར་གྱི་མན་ངག་བསྟན་ཏོ། །དེ་ནས་བསམ་གཏན གྱི་ཡན་ལག་བསྟན་ཏེ།བསམ་གཏན་ནི་དོན་རབ་འབྱེད་པའི་བསམ་གཏན་དང་། མི་རྟོག་པ་ཙམ་གྱི་བསམ་གཏན་དང་། ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་བསམ་གཏན་དང་། རྗེས་སུ་དྲན་པའི་བསམ་གཏན་དང་། ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་བསམ་གཏན་ནོ། །དེ་ཡང་ཅིས་མངོན་ཞེ་ན། བསམ་གཏན་ཡན་ལག་ཀུན་ཤེས་ཤིང་། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ། །སྲོག་རྩོལ་ནི་བསྒོམ་པ་ངོ་སྤྲོད་པའི་སྐབས་སུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ཡན་ལག་ནི། ཡང་དག་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་། ཡང་དག་པ་མ་ཡིན་པའོ། །ཡང་དག་པ་མ་ཡིན་པ་ནི་འདིར་མ་སྨོས སོ།།ཡང་དག་པ་ནི་ལས་དང་པོ་པ་དང་མཐོང་བའི་ལམ་ལ་སོགས་པ་བསྡུས་པའོ། །དེ་ལ་རྗེས་སུ་དྲན་པ་ནི། རྒྱུད་གཞན་དུ་ནི་སློབ་དཔོན་གྱི་དོན་གཞན་དུ་ཡང་བཤད་དོ།

其中首先宣说见地：以"执持诸法自性，诸法自性最胜"之句，以及"具一切相无相"之句，以及"清净无我法"。这是以第一瑜伽支分授予灌顶。
在经典末尾，以具有"匝"字尾的后续续部中说："各别摄持与禅定"等句。
此处所依经典即以"大供养大贪欲"等句赞叹。其中欲者即色等五种，于此欢喜者即一切有情。"有情"一词也包含意识对境之法。色等每一种应知各有三种。
"大贪欲"及"法自在法王"等句，意为应使心性具有无分别之力用。
若问时间多久？即说："大智慧刹那中，通达一切诸法"，这是依靠上师加持。
其中首先灌顶即净化弟子相续等，应从口传教授中了知。
上述所说手印支分在彼处宣说，从空行母续中可知。在彼处说："禅定所思具慧胜，各别自证不动摇，最胜初持三身者，佛陀五身之本体，遍主五智之主宰"等，以此等显示殊胜口诀。
然后宣说禅定支分：禅定有分别义理之禅定、仅无分别之禅定、本性之禅定、随念之禅定、随顺一切智之禅定。若问如何显示？即说"了知禅定诸支分"等。
调息应在修持印可时了知。
三摩地支分有真实三摩地与非真实三摩地。此处未说非真实者。真实者包含初业者与见道等。其中随念，在其他续部中诸阿阇黎另有解释。


 །ཁོ་བོས་ནི། བསམ་གཏན་བསམ་བྱ་བློ་ལྡན་མཆོག་།སོ་སོ་རང་རིག་མི་གཡོ་བ། །ཞེས་བྱ་བ་དང་། མི་གཡོ་ རབ་ཏུ་དང་བའི་བདག་།ཅེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། དེ་ཅིར་འགྱུར་ཞེ་ན། ཆོས་ཀུན་མངོན་པར་རྟོགས་པ་སྟེ། །ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། འདི་ནི་རྣམ་དག་ལེགས་པའི་ལམ། །ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་འདི་མངོན་པར་རྟོགས་པའི་ལམ་དུ་སྦྱར་བར་བྱའོ། །དེ་ཡང་དང་པོ་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། དང་པོ་དུ་བ་ལྟ་བུ་སྟེ། གཉིས་པ་སྨིག་རྒྱུ་ལྟ་བུ་དང་། །གསུམ་པ་སྲིན་བུ་མེ་ཁྱེར་ཏེ། །བཞི་པ་མར་མེ་ལྟ་བུ་ཡིན། །ལྔ་པ་སྤྲིན་མེད་མཁའ་ལྟར་བརྟག་།ཅེས་རྒྱུད་གཞན་གྱི་དབང་པོས་ཀྱང་གསུངས་ལ། དེ་ནི་དང་པོའི་རྟགས་སུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ཡང་བྱེ་བྲག་ཏུ་ཕྱེ་ནས་བཤད་པ་ནི། སྐད་ཅིག་ཐམས ཅད་མངོན་པར་རྟོགས།།ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། དེ་ཉིད་རྣམ་པ་བཅུ་དྲུག་རིག་།ཅེས་སྨོས་ཏེ། དེ་ལས་གདམས་ངག་ཏུ་སྦྱར་ན་ལས་དང་པོ་པའི་སྣང་བ་བཞི་དང་། ཅུང་ཟད་ཡེ་ཤེས་ལ་དབང་བའི་སྣང་བ་བཞི་དང་། སོར་ཆུད་པའི་སྣང་བ་བཞི་དང་། ཡེ་ཤེས་ལ་གཞོལ་བའི་ སྣང་བ་བཞིར་ཤེས་པར་བྱའོ།།རྣམ་པ་ཉི་ཤུ་བྱང་ཆུབ་འཆང་། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་བླ་མ་དམ་པའི་གདམས་ངག་གིས་སྦྱར་བར་བྱའོ། །དེས་ཅིར་འགྱུར་ཞེ་ན། རྣམ་པ་སངས་རྒྱས་ཀུན་རིག་མཆོག་།ཅེས་བྱ་བ་དང་། ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པ་སྐུ་ཡི་རྒྱལ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་ པས་དེའི་རྫོགས་པའི་འབྲས་བུ་བསྟན་ཏོ།།དེ་ལ་བར་མ་དོར་ཡན་ལག་ནི། ཤེས་པ་སྲིད་འབྱུང་སྐྱེ་གནས་མེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། བར་དུ་ལུང་གིས་ངོས་ཟིན་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །བར་མ་དོ་ནི་དུ་མར་གསུངས་མོད་ཀྱི་འཆི་བའི་བར་མ་དོ་དང་། སྲིད་པའི་བར་ མ་དོ་ལ་སོགས་པའི་མན་ངག་གིས་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ།དེ་ལ་རེ་ཞིག་གང་ཟག་ནི་གཉིས་ཏེ། བརྩོན་འགྲུས་ཅན་དང་ལེ་ལོ་ཅན་གྱི་གང་ཟག་གོ། །དེ་ལ་བརྩོན་འགྲུས་ཅན་གྱི་གང་ཟག་ལ་ཆོས་རྣམ་པ་བརྒྱད་དེ། དགེ་བའི་བཤེས་གཉེན་གྱིས་ཟིན་པ་དང་། དེའི་གཞུང་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་ལུང་ མནོས་པ་དང་།སྔོན་སྦྱངས་པའི་ཤེས་རབ་དང་ལྡན་པ་དང་། ཡང་དག་པའི་དོན་གོ་ཞིང་ཡིད་ཆེས་པ་དང་། བདུད་ཀྱི་ལས་ཀྱིས་མི་བཟློགས་པ་དང་། འཇིག་རྟེན་གྱི་བྱ་བ་མཆིལ་མ་བཞིན་དུ་དོར་བ་དང་། བརྩོན་པ་མི་དོར་བ་དང་། རླུང་སེམས་ལ་དབང་ཐོབ་པའོ། །དེ་ཡང་སྦྱོར་བ་རྣམ་པ་ བཞི་སྟེ་དང་པོ་སྲུང་བའི་འཁོར་ལོ།གཉིས་པ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད། གསུམ་པ་རྗེས་སུ་རིག་པ་དང་། ལུང་བསྟན་པའི་རྣལ་འབྱོར་རོ། །བཞི་པ་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་སེམས་སོ། །དེ་ལ་དང་པོ་རྨི་ལམ་གྱི་གདམས་ངག་དང་། དེའི་ཞུགས་པའི་མན་ངག་རྗེས་སུ་དྲན་པར་ཤེས་པར་ བྱའོ།།དེ་ཡང་དང་པོ་རྨི་ལམ་བཟློག་།དེས་གཉིད་ལོག་།དེ་ནི་ཡེ་ཤེས་མཚམས་སྦྱོར་བའི་ཡན་ལག་གོ།

我说："禅定所思具慧胜，各别自证不动摇"，以及"不动极清净之我"。若问这将成何？即说："现证一切诸法故"。"此乃清净善妙道"，应当应用于现证之道。
其初始又是如何？如其他续部所说："初如烟雾相，第二如阳焰，第三如萤火，第四如灯光，第五观如无云空"。这应知是初始之相。
其细分解说即："刹那现证一切"，所说"了知彼十六相"。若配合教授，应知有初业者四种显相、稍得智慧自在四种显相、恢复四种显相、趋入智慧四种显相。
"持二十种菩提"等，应以殊胜上师教授配合。
若问由此成何？以"诸相佛陀遍知胜"及"圆满受用身之王"等显示其圆满果。
其中中阴支分说："知有生起无生处"等，应知中间由经典印证。
虽说中阴有多种，应从死亡中阴、有中阴等口诀了知。其中暂时有两种补特伽罗：精进者与懈怠者。
其中精进者具八法：为善知识摄受、如其论典领受教法、具有宿习智慧、了解真实义且生信、不被魔业转、如唾弃世间事、不舍精进、获得风心自在。
其又有四种瑜伽：第一护轮、第二真如、第三随觉与授记瑜伽、第四一切相智心。
其中首先应知梦教授及其趣入口诀随念。其又首先转变梦境，由此入睡，这是智慧衔接支分。


 །དེས་འཆི་བའི་བར་མ་དོ་ཡང་ཤེས་པར་བྱའོ། །བརྩོན་འགྲུས་ཅན་གྱི་གང་ཟག་ནི་སྒྱུ་ལུས་དང་འཇའ་ཚོན་ཟབ་པའི་བརྡས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་དེས་འོད་ གསལ་བའི་གནས་འཕོའོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།དེའི་ཤུགས་ཀྱིས་གཞན་ཡང་ཤེས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ལེ་ལོ་ཅན་གྱི་གང་ཟག་ནི་སྲིད་པ་བར་མ་དོར་ལས་སྨིན་པ་ལ་སོགས་པ་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེའི་མངོན་པར་རྟོགས་པ་གཞན་ཡང་ས་དང་ཆུ་དང་མེ་དང་རླུང་རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་མ་ གཅིག་ལ་གཅིག་གིས་འཇུས་པར་རང་བཞིན་གྱིས་མི་རྟོག་པར་སྐྱེ་བ་འཛིན་པའི་མན་ངག་གིས་ཤེས་པར་བྱའོ།།དེ་ཡན་ཆད་ཀྱིས་བར་དོའི་ཡན་ལག་གོ། །།ད་ནི་རྒྱུད་དཀྲུགས་པའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་མན་ངག་བླ་མ་དམ་པའི་མན་ངག་གིས་སྦྱར་བ་ནི། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་སྐྱེད་པ་ པོ།།ཞེས་བྱ་སྟེ་དོན་དམ་པ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ལ་བྱ་ལ། སྐྱེས་མ་ཐག་ཏུ་འགྲོ་བའི་བདག་།ཅེས་བྱ་སྟེ་དེ་མ་ཐག་ཏུ་བདེན་པའི་ཚིག་དོན་མཐོང་བ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །བདེན་པའི་དོན་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། གཟི་བརྗིད་ཆེན་པོ་འོད་གསལ་བ། །ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་སོ། །དེ་ཉིད་སར་ཆུད་ པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དང་འདྲ་བས་ན།སངས་རྒྱས་སྲས་པོ་དམ་པའི་མཆོག་།ཅེས་བྱ་བ་སྨོས་སོ། །དེ་ཉིད་སྲིད་པའི་སྐྱེ་བ་མི་ལེན་པས་ན། ཤེས་པ་སྲིད་འབྱུང་སྐྱེ་གནས་མེད། །ཅེས་བྱ་བ་སྨོས་སོ། །བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དེ་ཉིད་རྡོ་རྗེ་དང་འདྲ་བས་ན། གཅིག་ཏུ་སྲ་མཁྲེགས་རྡོ་རྗེའི་ བདག་།ཅེས་བྱ་བ་སྨོས་སོ། །དེ་ཉིད་ལ་ལུང་གི་དབང་པོ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྡོ་རྗེ་རྩེ་མོ་ལས། སྙིང་པོ་བརྟན་ཞིང་ཁོང་སྟོང་མིན། །མི་ཆོད་མི་ཕྱེད་མཚན་ཉིད་དེ། །མི་ཤིགས་པ་དང་མི་ཉམས་པའི། །སྟོང་ཉིད་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བརྗོད་དོ། །དེ་ཉིད་སྟོང་པ་ཉིད་ཁོ་ནར་རྟོག་ན་དེ་བསལ་བའི་ཕྱིར། རྡོ རྗེ་ཉི་མ་སྣང་བ་ཆེ།།རྡོ་རྗེ་ཟླ་བ་དྲི་མ་མེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ། །དེ་ལྟར་རྟོག་པའི་གང་ཟག་གིས་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་དང་སྦྱར་ན། འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔ་ལ་སེམས་ཉིད་ལ་བྱིན་པས་སྦྱིན་པ། ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་སེམས་ཉིད་ལ་མཉམ་པར་བཞག་པས་ཚུལ་ཁྲིམས་དེ་ཉིད་ལས་ མི་འདའ་བས་དམ་ཚིག་ཡང་དག་པའི་ཡེ་ཤེས་ལ་བསྟེན་པས་ན་བསམ་གཏན།ཟབ་མོའི་དོན་ལ་མི་སྐྲག་པས་ན་བཟོད་པ། རྒྱུན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་བསྒོམ་པས་ན་བརྩོན་འགྲུས། རང་བཞིན་རྣམ་པར་དག་པའི་ལྟ་བ་ཤེས་པས་ན་ཤེས་རབ། དེ་ལྟ་བུའི་སྟོབས་ཀྱིས་ཐམས་ཅད་ཟིལ་གྱིས་གནོན་ པས་ན་སྟོབས།ཐབས་སྣ་ཚོགས་མངའ་བས་ན་ཐབས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ། སྨོན་ལམ་ལ་མངོན་པར་འདུ་མི་བྱེད་པས་ན་སྨོན་ལམ་གྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ། རྟོག་པ་འབིགས་པའི་ཡེ་ཤེས་མངའ་བས་ན་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའོ།

由此也应了知死亡中阴。精进者补特伽罗以幻身和虹光深奥表征，以菩提心自性而迁转光明境界，此为其义。
由此推及，为令了知其他，懈怠者补特伽罗应了知有中阴业报等。其他现证亦应由地水火风金刚界自在母相互交织，以自然无分别摄持生起的口诀来了知。
以上为中阴支分。
现在以殊胜上师口诀配合续部搅动自性的口诀："一切佛陀之生父"，是指胜义菩提心。"方生即为众生主"，意为立即见到真实语义。
若问何为真实义？即说："大威光明净"。因与已入地菩萨相似，故说："佛子殊胜尊"。因不再受有之生，故说："知有生起无生处"。因彼菩提心如金刚，故说："一味坚固金刚性"。
为显示此中经典权威，《金刚顶经》云："坚固心要非空虚，不断不裂为其相，不坏不灭之体性，空性金刚如是称。"
为遣除执著唯空，故说："金刚日大光，金刚月无垢"等。
如是了知之补特伽罗若配合波罗蜜多：于五欲功德献于心性故为布施，身语意三于心性等住故为戒律，不离彼故为誓言，依止真实智慧故为禅定，于甚深义无畏故为忍辱，以相续瑜伽修故为精进，知自性清净见故为智慧，以如是力胜伏一切故为力，具种种方便故为方便波罗蜜多，于愿不作功用故为愿波罗蜜多，具通达分别智慧故为智慧波罗蜜多。


 །དེ་ལྟ་བུའི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་དང་སྦྱར་ ན་ས་ནས་སར་ཡོངས་སུ་འཕེན་པ་སྟེ།འཕེན་བྱེད་ཀྱི་འཕངས་ནས་རྫོགས་བྱེད་ཀྱི། རྣམ་པ་ཉི་ཤུ་བྱང་ཆུབ་འཆང་། །ཞེས་བྱ་བར་རྫོགས་སོ། །རྫོགས་པ་ནི་གོང་དུ་སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ངོ་བོར་བཤད་པའི་དོན་ཏོ། །སངས་རྒྱས་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཇི་ལྟ་བ་ཡོད་པ་དང་། ཇི་སྙེད་པ་ཡོད་པ་ མ་ལུས་པ་ཐུགས་སུ་ཆུད་ཅིང་གཉིས་སུ་མེད་པར་ཇི་ལྟ་བར་མཁྱེན་ཅིང་།རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཚན་མ་ནུབ་པ། སྐྱེ་བ་མེད། རང་བཞིན་གྱིས་རྣམ་པར་དག་པ། སྒྲོ་འདོགས་དང་སྐུར་པ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བའི་དེ་བཞིན་ཉིད་ལ་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་སྟོང་པ་ཉིད་ཅེས་བྱའོ། །ཡང་དག་ པའི་མཐའ་ཞེས་བྱ་ལ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ཞེས་བྱ།མིང་དུ་མའི་སྒོ་ནས་བོས་པ་དེ་ལ་ནི། མེད་པ་ལས་བྱུང་ཁྱོད་ལ་འདུད། །ཅེས་བྱ་སྟེ་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ་དང་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་དེ་ལས་བྱུང་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་ན་སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་ཐམས་ཅད་མ་ལུས་པར་བསྡུས་སོ་ ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།དེ་ཡང་ཅིས་མངོན་ཞེ་ན། དངོས་པོ་ཀུན་གྱི་རང་བཞིན་མཆོག་།དངོས་པོ་ཀུན་གྱི་རང་བཞིན་འཛིན། །སྐྱེ་མེད་ཆོས་ཏེ་སྣ་ཚོགས་སྟོན། །ཞེས་བྱ་བ་དང་། མི་འགྱུར་ཀུན་འགྲོ་ཁྱབ་པ་པོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ། །སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་སྟོབས་བཅུ་དང་ ཤེས་པ་བཅུ་ལ་སོགས་པ།སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྐུའི་ཡོན་ཏན་མཚན་དང་དཔེ་བྱད་ལ་སོགས་པ། སངས་རྒྱས་ཀྱི་གསུང་གི་ཡོན་ཏན་ཚངས་པའི་དབྱངས་ལ་སོགས་པ། སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་མ་འདྲེས་པ་བཅོ་བརྒྱད་ལ་སོགས་པ་མ་ལུས་པ་རྒྱས་པར་གཞན་ནས་གསུངས་པས་ གཞན་དུ་བལྟ་བར་བྱའོ།།ཁོ་བོས་ནི་སྒྲུབ་པ་གཙོར་བྱས་པ་ཁོ་ནའི་དབང་དུ་བྲིས་ཀྱིས་ཐ་སྙད་ལ་དགའ་བའི་དབང་དུ་མ་བྱས་སོ། །རྟོག་གེ་པ་རྣམས་ཀྱི་སྤྱོད་ཡུལ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། སོ་སོར་རྟོགས་པའི་ཤེས་རབ་ཀྱི་མཐུ་རྡུག་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེས་ན་རྟོག་གེ་བ་ང་རྒྱལ་ཅན་རྣམས་ ལ་བསྟན་པར་མི་བྱའོ།།འོ་ན་ཇི་ལྟ་བུ་ལ་བསྟན་ཞེ་ན། སྦྱངས་པའི་ལས་འཕྲོ་ཡོད་པ་དད་པ་དང་ལྡན་པ། དམ་ཚིག་སྲོག་བཞིན་དུ་བསྲུང་བ། བླ་མ་དམ་པའི་བཀའ་ལ་ཡིད་ཆེས་ཞིང་ཚད་མར་འཛིན་པ་ལ་སོགས་པའི་ཡོན་ཏན་དང་ལྡན་པ་རྣམས་ལ་བསྟན་པར་བྱའོ། །དེ་ལས་གཞན་དུ་བསྟན་ ན་ལོག་པར་ལྟུང་བའི་གནས་སུ་འགྲོའོ།།དེས་ན་རིགས་ཀྱི་བུའམ་རིགས་ཀྱི་བུ་མོ་གསང་སྔགས་ཀྱི་སྒོ་ནས་སྤྱོད་པར་འདོད་པ་རྣམས་ཀྱིས་པོ་ཏིར་བྲིས་ལ་བཀླག་པའམ། ཚུལ་བཞིན་དུ་ཡིད་ལ་བྱ་བའམ། དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ལ་རྩེ་གཅིག་ཏུ་བསྒོམས་ཏེ། དེ་ལྟ་བུའི་བྱེ་བྲག་དང་ལྡན་པ་ནི་ ཡོན་ཏན་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ཐོབ་པོ་ཞེས་བྱ་བ་སངས་རྒྱས་ཀྱིས་རབ་ཏུ་བསྔགས་ཏེ།དེས་ན་འདི་གཟུང་བར་བྱའོ།

如是配合波罗蜜多，则从地至地圆满投生，由能投之投生至能圆满之"二十相持菩提"而圆满。圆满即前述身与智慧之本性义。
所谓佛陀，即通达如所有性与尽所有性无余，如实了知无二，一切分别相皆息灭，无生，自性清净，远离一切增益损减之真如，本性即空性。又称胜义谛、法身，以多名称呼。对此"顶礼从无生起者"，因报身、化身等一切皆从彼生故。如是以身与智慧摄一切无余，此为其义。
若问何以显现？即说："诸法本性胜，持诸法自性，无生法种显"等，及"不变遍一切"等。
佛陀功德如十力、十智等，佛身功德如相好等，佛语功德如梵音等，佛不共功德十八等无余，详见他处广说。
我仅就修持为主而写，不依言说爱好而作。非寻思者之境界。何以故？因别择慧力微弱故。是故不应示于傲慢寻思者。
若问应示于何人？应示于有宿习善缘、具信心、如命护持誓言、信受尊重上师教言等功德者。若示于其他，则成邪堕之处。
是故欲从密咒门修行之善男子善女人，应书于经函诵读，或如理作意，或专一修习真实义。具如是差别者，获无量功德，此为佛所赞叹，故应受持。


 །དམ་པའི་ཆོས་འདི་ལ་མདོ་སྡེ་ཞེས་བྱ་བར་ཡང་གདགས་ཏེ། ཟབ་མོའི་དོན་མདོར་བསྡུས་ནས་སྟོན་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྒྱུད་ནི་འདི་ཉིད་ལ་རབ་ཏུ་བསྔགས་ཏེ། རྒྱུད་ཆེན་སྒྱུ་འཕྲུལ་ དྲ་བ་ལ་སོགས་པ་དང་།རྒྱུད་ཀུན་གྱི་ནི་བདག་པོ་མཆོག་།ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ། །ཅིའི་ཕྱིར་རྒྱུད་ཅེས་བྱ་ཞེ་ན། བྲེད་ཆགས་པའི་དོན་གྱིས་ན་རྒྱུད་དེ་རས་བལ་གྱི་ཐག་པ་བཞིན་ནོ། །དཀྲུགས་པའི་དོན་གྱིས་ན་རྒྱུད་དེ་ཐགས་ལྟ་བུའོ། །ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་དོན་གྱིས་ན་རྒྱུད་དེ་དཔག་ བསམ་གྱི་ཤིང་རྒྱས་པ་བཞིན་ནོ།།དེ་ལ་བྲེང་ཆགས་པའི་རྒྱུད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་གདུང་རྒྱུད་འཛིན་པའི་དོན་ཏོ། །དཀྲུགས་པའི་དོན་གྱིས་ན་ཐགས་རྒྱུད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་བླ་མ་དམ་པ་ལ་རག་ལས་པའི་དོན་ཏོ། །ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་ཕྱིར་ན་རྒྱུད་དེ་བྱ་བ་མ་ལུས་པའི་དོན་ཏོ། །དེས་ན་ལོག་པ་མེད་ པར་སྨྲ་བར་བྱའོ།།ཀ་ཏཀྵ་ལ་སོགས་པའི་སྒྲ། །འཇིག་རྟེན་བསྟན་བཅོས་ལ་མེད་ཕྱིར། །རྟོག་ཅན་རྣམས་ནི་རྨོངས་པ་སྐྱེད། །དེས་ན་འདི་ནི་དཀྲུགས་པའོ། །རྒྱུད་ཀྱི་བདག་པོས་གསུངས་པའི་བཀའ། །གང་ཟག་ཕལ་གྱི་ཡུལ་མིན་ཞིང་། །མཁས་པ་རྣམས་ཀྱིས་མང་དུ་བྱས། །འོན་ཀྱང་དེ་དོན་མི་རྟོགས་སོ།། མཁས་པ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཡིས། །ལུང་བསྟན་ཐོབ་ནས་བསྡུས་པ་བྲིས། །འདི་ལ་བརྟེན་ནས་སེམས་ཅན་རྣམས། །སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་ཐོབ་པར་ཤོག་།འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་གྱི་དཀའ་འགྲེལ་རཏྣ་ཨཱ་ཀ་ར་གུཔྟས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།

此正法可称为经，因为简略宣说甚深义理故。此即大为赞叹之续部，如《大幻化网续》等所说："诸续中之最胜主"等。
若问何故称为续？因相续不断之义故为续，如棉线。因交织之义故为续，如织物。因圆满之义故为续，如如意树开展。
其中相续不断之续，即持佛种性之义。因交织之义称为织续，即依止殊胜上师之义。因圆满故称为续，即无余事业之义。是故当无错谬而说。
迦达叉等声，
世间论典无，
令分别者迷，
是故此交织。
续部主所说教言，
非是凡夫之境界，
智者虽多作解释，
然彼义理难通达。
智者菩萨得授记，
随后结集而书写，
愿诸有情依此教，
获得佛身及智慧。
圣文殊难释《宝藏密》造毕。


། །།རྒྱ་གར་གྱི་མཁན་པོ་ཀཱ་ལ་ཙ་ཀྲ་དང་། བོད་ཀྱི་ལོ་ཙཱ ་བ་ཛྙཱ་ན་གརྦྷ་དང་།

印度堪布迦拉遮克拉与藏地译师智藏。
注：这里出现了梵文名字，按要求展示如下：
迦拉遮克拉 (ཀཱ་ལ་ཙ་ཀྲ, कालचक्र, Kālacakra, 时轮)
智藏 (ཛྙཱ་ན་གརྦྷ, ज्ञानगर्भ, Jñānagarbha, 智藏)




D2542

འབྲོག་ཇོ་སྲས་དང་། ཆོས་ཀྱི་བརྩོན་འགྲུས་ལ་སོགས་པས་བསྒྱུར་བའོ།།[་]@##།།འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་གྱི་མཚན་ཡང་དག་པར་བརྗོད་པའི་འགྲེལ་པ་བཞུགས། @##། །དེ་ནས་དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་འཆང་། །ཞེས་པ་ནས། སྤྱན་སྔར་འདུག་སྟེ་ འདི་སྐད་གསོལ།།ཞེས་པའི་བར་དུ་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་དྲུག་ནི་སྡུད་པ་པོའི་ཚིག་གོ། །ཁྱབ་བདག་བདག་ལ་སྨན་པ་དང་། །ཞེས་པ་ནས། བྱང་ཆུབ་ཅི་ནས་བདག་ཐོབ་མཛོད། །ཅེས་པ་ནི་བདག་གི་དོན་ཏོ། །ཉོན་མོངས་པས་ནི་སེམས་དཀྲུགས་ཤིང་། །ཞེས་པ་ནས། བླ་མེད་འབྲས་བུ་ཐོབ་ བྱའི་ཕྱིར།།ཞེས་པ་ནི་གཞན་གྱི་དོན་ཏེ། དེ་ལྟར་བདག་གི་དོན་ལ་ཉེ་བར་མཚོན་ནས། སེམས་ཅན་རྣམས་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པ་ལ་མངོན་པར་འདོད་པའི་ཕྱིར་གསུངས་པའི་དགོས་པའོ། །མངོན་པར་དད་པ་ལས་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་མངོན་དུ་བྱས་པ་ནི་ དགོས་པའི་དགོས་པའོ།།དེ་ཉིད་འདིར་བརྗོད་པར་བྱ་བ་དང་། རྗོད་པར་བྱེད་པའི་ཚུལ་འབྲེལ་ཏེ། རྟོག་པ་ཅན་གྱི་གང་ཟག་རྣམས་རྟོག་པ་ཡོངས་སུ་བསལ་བ་ཉིད་དོ། །ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལྔ་ཉིད་དོ། །འདིར་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་སྐྱེ་བ་མེད་པའི་བདག་ཉིད་ཡི་གེ་ཨ་ ཉིད་དེ།ལེའུ་འདི་ཉིད་དུ་ནི། རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཨ་ལས་བྱུང་། །ཞེས་པ་དང་། ལེའུ་དང་པོ་ལས་ཀྱང་། ཨ་དང་གསང་བའི་པདྨ་དང་། །གྲགས་པའི་ཡུལ་དང་སེང་གེའི་ཁྲི། །ཀུན་མཁྱེན་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །ཆོས་སྟོན་གནས་སུ་ངས་བཤད་དོ། །ཞེས་གསུངས་ པའི་ཕྱིར་རོ།།སྟོན་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་ཉིད་དོ། །འཁོར་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ནི་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་གསང་བའི་བདག་པོ་ལ་སོགས་པའི་རྡོ་རྗེ་འཆང་བ་རྣམས་དང་། ཞུ་བ་པོ་ཡང་གསང་བའི་བདག་པོ་ལག་ན་རྡོ་རྗེ་ཉིད་དོ། །ཆོས་ཕུན་སུམ་ ཚོགས་པ་ནི་ཡང་དག་པའི་དོན་གླུར་བླངས་པ་འདི་ཉིད་དོ།།དེ་ལ་འདིར་སློབ་པ་པོ་གང་ཟག་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཞེས་པ་ནས། སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་བཤད་པར་འཚལ། །ཞེས་བྱ་བའི་བར་དུ་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་དགུ་ནི་ཞུ་བ་པོས་གསོལ་བ་གདབ་པའི་ཚིག་གོ། །གསང་དབང་ལག་ན་རྡོ་རྗེ་ཡིས། །ཞེས་ པ་ནས།གསང་དབང་ལ་ནི་སླར་གསུངས་པ། །ཞེས་པའི་བར་དུ་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་བཞི་ནི་སྡུད་པ་པོས་མཚམས་སྦྱར་བའི་ཚིག་གོ། །སྙིང་རྗེ་ཆེ་དང་ལྡན་པ་ཞེས་པ་ནས། ཁྱོད་ནི་རྩེ་གཅིག་ཡིད་ཀྱིས་ཉོན། །ཞེས་པའི་བར་དུ་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་གསུམ་དུ་ཚིག་རྐང་གཅིག་གིས་མ་ཚང་བ་ནི་སྟོན་ པ་པོ་ཡིས་སྐབས་གནང་བ་བྱིན་པའོ།།བཅོམ་ལྡན་དེ་ནི་ལེགས་ཞེས་གསོལ། །ཞེས་བྱ་བ་ནས། མི་སྐྱེ་ཆོས་ཅན་འདི་གསུངས་པ། །ཞེས་བྱ་བའི་བར་དུ་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་གསུམ་དང་། ཚིག་རྐང་གཅིག་ནི་སྡུད་པ་པོས་མཚམས་སྦྱར་བའི་ཚིག་གོ།

这是对藏文的中文翻译：
由卓觉萨和法精进等人翻译。
